Shloka 9

Names of Priyavrata’s Sons; Division of the Seven Continents; Sapta-dvīpa and Meru Description; Nābhi–Ṛṣabha–Bharata Lineage

अधः षोडशसाहस्रः कर्णिकाकारसंस्यितः / हिमवान्हेमकूटश्च निषधश्चास्य दक्षिणे

adhaḥ ṣoḍaśasāhasraḥ karṇikākārasaṃsyitaḥ / himavānhemakūṭaśca niṣadhaścāsya dakṣiṇe

Di bawahnya, terbentang sejauh enam belas ribu yojana, terdapat wilayah yang berbentuk seperti putik teratai. Di sebelah selatannya ialah gunung-gunung Himavān, Hemakūṭa dan Niṣadha.

अधःbelow
अधः:
Sambandha (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootअधः (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (adverb: ‘below’)
षोडशसाहस्रःsixteen thousand
षोडशसाहस्रः:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootषोडश (संख्या-प्रातिपदिक) + साहस्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; संख्यासमासः—‘षोडश-साहस्र’ = sixteen thousand
कर्णिकाकारof pericarp-like shape
कर्णिकाकार:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootकर्णिका (प्रातिपदिक) + आकार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रातिपदिक (समासाङ्ग); ‘कर्णिका-आकार’ = having the form of a pericarp/lotus-core
संस्यितःformed/placed
संस्यितः:
Karma (Predicate/State of subject)
TypeVerb
Rootसम्-√स्था (धातु)
Formभूतकृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘स्थित/संस्थित’ = placed/formed
हिमवान्Himavān (Himalaya)
हिमवान्:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootहिमवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
हेमकूटःHemakūṭa (mountain)
हेमकूटः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootहेम (प्रातिपदिक) + कूट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘हेम-कूट’
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
निषधःNiṣadha (mountain)
निषधः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootनिषध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
अस्यof it/of this (Meru)
अस्य:
Sambandha (Possessor)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
दक्षिणेto the south/on the southern side
दक्षिणे:
Adhikarana (Location)
TypeNoun
Rootदक्षिण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; दिशावाचक

Lord Vishnu (narrating to Garuda/Vinata-putra)

Concept: The world is envisioned as a lotus-like sacred form; directional mountain ranges define order and orientation.

Vedantic Theme: Lotus as symbol of purity and unfolding consciousness; the cosmos as a meaningful, not random, manifestation.

Application: Use lotus symbolism for meditation: visualize stability (Meru) and purity (lotus) to cultivate mental clarity and steadiness.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: cosmographic substructure and mountain ranges

Related Themes: Garuda Purana 1.54.7-8 (Meru dimensions)

H
Himavān (Himalaya)
H
Hemakūṭa
N
Niṣadha

FAQs

This verse situates major mountain ranges in relation to a lotus-like central region, showing how the Purana maps the world symbolically and ritually, linking cosmology with sacred space.

It does not describe the soul’s post-death journey directly; instead, it provides cosmological geography that forms the broader worldview in which later teachings on afterlife realms and karmic destinations are framed.

Use it as a contemplative reminder that Hindu tradition connects outer geography with inner meaning—encouraging reverence for sacred landscapes and a disciplined, dharmic life within a larger cosmic order.