Shloka 8

निधानमुर्व्यां कुरुते निधिः सोप्येकपूरुषः / राजसेनमुकुन्देन लक्षिता राज्यसंग्रही

nidhānamurvyāṃ kurute nidhiḥ sopyekapūruṣaḥ / rājasenamukundena lakṣitā rājyasaṃgrahī

Seorang penjaga khazanah (nidhi) menimbus simpanan di dalam bumi—namun simpanan itu akhirnya hanya berkhidmat untuk seorang sahaja. Apabila ditandai oleh bala tentera diraja dan wakil raja, ia menjadi harta yang dirampas untuk kerajaan.

निधानम्a deposit/treasure-hoard
निधानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनिधान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
उर्व्याम्in the earth
उर्व्याम्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootउर्वी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन
कुरुतेmakes/places
कुरुते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
निधिःthe treasure (nidhi)
निधिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनिधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
सःhe/that
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; सर्वनाम
अपिalso
अपि:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle)
एकपूरुषःa single person
एकपूरुषः:
Apposition (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootएक + पुरुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; कर्मधारयः ‘एकः पुरुषः’
राजसेनमुकुन्देनby Rājasena and Mukunda
राजसेनमुकुन्देन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootराजसेन + मुकुन्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; इतरेतर-द्वन्द्वः (two names)
लक्षिताmarked/identified
लक्षिता:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootलक्षित (कृदन्त; लक्ष् धातु)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त) स्त्रीरूप; वाक्ये ‘निधिः’ (पुं) इत्यनेन सह लिङ्ग-असंगतिः—अर्थतः ‘लक्षितः’ अपेक्षितः (पाठभेद)
राज्यसंग्रहीcollector/holder of kingdom (royal power)
राज्यसंग्रही:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootराज्य + संग्रही (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; ‘राज्यस्य संग्रही’ = one who collects/holds dominion

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Hoarded treasure buried in the earth benefits at most one person and is vulnerable to confiscation; attachment to hidden wealth is unstable and often futile.

Vedantic Theme: Anitya (impermanence) of possessions; vairāgya through seeing the fragility of ownership; artha without dharma is insecure.

Application: Prefer transparent, dharmic use of wealth (charity, family duty, community good) over secret hoarding; diversify security ethically; accept limits of control.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Type: burial site/ground

Related Themes: Garuda Purana 1.53.4-7: contrast between dāna/sattva and tamasic hoarding; nidhi behavior culminating in loss (context)

FAQs

This verse stresses that hoarded or hidden wealth is unstable and can be taken away; therefore one should not cling to possessions but use wealth righteously (dharma) rather than for mere accumulation.

By highlighting that buried treasure ends up serving others (even being seized by the state), the verse supports the Garuda Purana theme that material possessions do not accompany the jīva; only karma and dharmic conduct shape the soul’s journey.

Avoid hoarding and secrecy-driven accumulation; earn and spend ethically, give in charity, support rites and duties, and treat wealth as a tool for dharma rather than as permanent security.