Shloka 58

Āhnika-Dharma: Dawn Purification, Sandhyā-Upāsanā, Tarpana, Pañca-Mahāyajñas, and Aśauca Rules

आचम्य च यथाशास्त्रं शक्त्या स्वाध्यायमाचरेत् / ततः सन्तर्पयेद्देवानृषीन्पितृगणांस्तथा

ācamya ca yathāśāstraṃ śaktyā svādhyāyamācaret / tataḥ santarpayeddevānṛṣīnpitṛgaṇāṃstathā

Setelah melakukan ācamana menurut śāstra, hendaklah seseorang melaksanakan svādhyāya (telaah suci) setakat kemampuan; kemudian persembahkan tarpaṇa untuk memuaskan para Deva, para Ṛṣi, dan juga golongan Pitṛ (leluhur).

आचम्यhaving sipped (water)
आचम्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootआ-चम् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive), अव्ययभाव
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
यथाशास्त्रम्according to the śāstra
यथाशास्त्रम्:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय) + शास्त्र (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; क्रियाविशेषण (according to scripture)
शक्त्याwith (one’s) ability
शक्त्या:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootशक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; साधन/हेतु-अर्थ (as per one’s ability)
स्वाध्यायम्self-study/recitation
स्वाध्यायम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्वाध्याय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
आचरेत्should practice/perform
आचरेत्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-चर् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
ततःthen
ततः:
Sambandha (Sequence/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formक्रमवाचक-अव्यय
सन्तर्पयेत्should satisfy/offer libations to
सन्तर्पयेत्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-तृप् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
देवान्the gods
देवान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन
ऋषीन्the sages
ऋषीन्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन
पितृगणान्the groups of ancestors (pitṛs)
पितृगणान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक) + गण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (पितॄणां गणाः)
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकार/समुच्चयार्थक-अव्यय (likewise/also)

Lord Vishnu (speaking to Garuda)

Ritual Type: Parvana

Beneficiary: Pitr

Timing: Nitya (daily) or prescribed occasions; typically near water after purification

Concept: Purify speech/body (ācāmana), cultivate knowledge (svādhyāya), and repay the three debts via offerings (deva-ṛṣi-pitṛ tarpaṇa).

Vedantic Theme: Yajña-spirit and ṛṇa-traya (debts) as preparatory purification; knowledge practice aligned with dharma supports inner steadiness.

Application: Begin rites with ācāmana; maintain regular scriptural study within capacity; include tarpaṇa as remembrance and gratitude to devas, sages, and ancestors.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: gṛhya-ritual space/riverbank/tīrtha (implied)

Related Themes: Garuda Purana 1.50.59-60 (tarpaṇa mantric framing; following procedure)

D
Devas
R
Rishis
P
Pitris

FAQs

This verse presents a dharmic order of practice: first ritual purification (ācamana), then scriptural self-study (svādhyāya), and finally offerings of satisfaction (tarpana) to Devas, Ṛṣis, and Pitṛs—linking personal discipline with cosmic and ancestral obligations.

By explicitly naming the Pitṛgaṇas for tarpana, the verse anchors ancestor-propitiation as a regular duty; such ongoing Pitṛ-care is a foundation for broader śrāddha and post-death rites emphasized in Garuda Purana traditions.

Maintain a simple, capacity-based routine: begin with a brief purification (ācamana), do some daily scriptural reading/recitation, and periodically offer tarpana (or a respectful ancestor remembrance) as a disciplined expression of gratitude and dharma.