Shloka 42

Āhnika-Dharma: Dawn Purification, Sandhyā-Upāsanā, Tarpana, Pañca-Mahāyajñas, and Aśauca Rules

गोमयस्य प्रमाणं तु तेनाङ्गं लेपयेत्ततः / प्रक्षाल्याचम्य विधिवत्ततः स्नायात्समाहितः

gomayasya pramāṇaṃ tu tenāṅgaṃ lepayettataḥ / prakṣālyācamya vidhivattataḥ snāyātsamāhitaḥ

Ambillah najis lembu pada sukatan yang wajar, lalu sapukan pada tubuh. Sesudah itu basuh hingga bersih, lakukan ācamana menurut tatacara, kemudian mandilah dengan minda yang terhimpun dan penuh perhatian.

गोमयस्यof cow-dung
गोमयस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootगोमय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
प्रमाणम्the measure/quantity
प्रमाणम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रमाण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘मात्रा/परिमाणम्’
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (विरोध/विशेषार्थ particle)
तेनwith that/by that
तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; सर्वनाम
अङ्गम्the body/limbs
अङ्गम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
लेपयेत्should smear/apply
लेपयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√लिप् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; causative sense ‘लेपयति’
ततःthen/thereafter
ततः:
Sambandha (Sequence/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (क्रम/अनन्तर adverb): ‘तदनन्तरम्’
प्रक्षाल्यhaving washed
प्रक्षाल्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootप्रक्षाल्य (कृदन्त; √क्षल् (धातु) + प्र)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund): ‘प्रक्षालयित्वा’
आचम्यhaving performed ācamana
आचम्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootआचम्य (कृदन्त; √चम् (धातु) + आ)
Formक्त्वान्त (absolutive): ‘आचम्य’ (having sipped water ritually)
विधिवत्according to rule
विधिवत्:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootविधिवत् (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण): ‘विधिना यथावत्’
ततःthen
ततः:
Sambandha (Sequence/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (क्रम/अनन्तर)
स्नायात्should bathe
स्नायात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√स्ना (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
समाहितःcomposed/attentive
समाहितः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसमाहित (कृदन्त; √धा (धातु) + सम्+आ)
Formभूतकृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तृविशेषण: ‘एकाग्रचित्तः’

Lord Vishnu (in discourse to Garuda/Vainateya)

Concept: Gomaya as purifier; rule-bound sequence: lepa → washing → ācamana → snāna with samāhita-citta.

Vedantic Theme: Citta-saṃskāra: external order supports internal collectedness (samādhāna) for worship.

Application: If following traditional practice, use prescribed quantity, avoid excess; complete washing and ācamana properly; cultivate focused attention during bathing.

Primary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana 1.50.41 (prior washing measures); Garuda Purana 1.50.43-45 (mantra-consecration, Viṣṇu-smaraṇa, ācamana mantra)

FAQs

This verse presents gomaya-lepana followed by washing, ācamana, and bathing as a prescribed sequence for ritual purification, emphasizing both physical cleansing and sacred observance.

Indirectly: it teaches discipline and purity (ācāra) as supportive dharmic conduct, which the Garuda Purana treats as foundational for auspicious outcomes and spiritual progress.

Follow a structured approach to cleanliness before worship or rites—cleanse, perform a brief centering act (like ācamana or mindful sipping/prayer), and bathe or wash appropriately with focused attention.