Shloka 43

Prāsāda-Lakṣaṇa: Temple Proportions, Śikhara Ratios, Liṅga–Pīṭha Measures, and Auspicious Ground-Plans

तानेव देवतानां च पूर्वमानेन कारयेत् / चतुरश्रायतास्तत्त्र चतुष्कोणसमन्विताः

tāneva devatānāṃ ca pūrvamānena kārayet / caturaśrāyatāstattra catuṣkoṇasamanvitāḥ

Susunan yang sama hendaklah disediakan juga bagi para dewa menurut ukuran yang telah disebut terdahulu; di sana ia harus dibuat beralas segi empat dan dilengkapi empat penjuru.

tānthose (temples)
tān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; सर्वनाम
evaindeed, only
eva:
Avadhāraṇa (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय (emphatic particle)
devatānāmof the deities
devatānām:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootdevatā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
caand
ca:
Samuccaya (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
pūrva-mānenaby the prior/earlier measure
pūrva-mānena:
Karaṇa (Instrument/Means)
TypeNoun
Rootpūrva (प्रातिपदिक) + māna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (पूर्वं मानम्)
kārayetshould have (them) made/constructed
kārayet:
Kriyā (Verb)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु) [णिच् causative: कारय-]
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद; णिच्-प्रयोग (causative: 'should cause to be made')
caturaśra-āyatāḥsquare/rectangular in extent
caturaśra-āyatāḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootcaturaśra (प्रातिपदिक) + āyata (कृदन्त/प्रातिपदिक; √yam/√tan sense 'extended', क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; समासः—कर्मधारयः (चतुरश्राः आयताः = square and extended/rectangular)
tatrathere/in that context
tatra:
Adhikaraṇa (Location)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (locative adverb)
catuṣkoṇa-samanvitāḥendowed with four corners
catuṣkoṇa-samanvitāḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootcatuṣkoṇa (प्रातिपदिक) + samanvita (कृदन्त; सम्-√i/√vid? lexical 'samanvita' as PPP 'endowed', क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; भूतकृदन्त (क्त) विशेषण; समासः—तत्पुरुषः (चतुष्कोणैः समन्विताः/चतुष्कोणसमन्विताः)

Lord Vishnu (in instruction to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Follow established measurements for deity structures; employ a square base with four corners as the normative stabilizing geometry.

Vedantic Theme: Form as a disciplined support for worship; the ordered square as a symbol of grounded sattva and cosmic regularity.

Application: In planning sacred or communal structures, adhere to a consistent measurement system and prioritize stable, symmetrical foundations.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Type: temple plan (vāstu-maṇḍala implied)

Related Themes: Garuda Purana 1.47.39 (Meru-like prāsāda ideal); Garuda Purana 1.47.40-41 (classification by measure/pattern; non-mixture); Garuda Purana 1.47.42 (deity-specific rules; exception for svayambhū)

D
Devas

FAQs

This verse emphasizes that deity-related arrangements should follow precise, previously prescribed measurements and be made in a stable square form with four corners, reflecting orderly ritual geometry.

It does not directly describe the soul’s journey; instead, it gives procedural guidance for properly forming deity-related ritual structures, which supports dharmic observance that underpins auspicious outcomes.

When performing traditional worship setups, follow established measurements and keep the ritual space orderly and correctly shaped (square, well-defined corners), prioritizing precision and discipline in practice.