Shloka 4

Prāsāda-Lakṣaṇa: Temple Proportions, Śikhara Ratios, Liṅga–Pīṭha Measures, and Auspicious Ground-Plans

तत्त्रिभागेन कर्तव्यः पञ्चभागेन वा पुनः / निर्गमस्तु शुकाङ्घ्रेश्च उच्छ्रायः शिखरार्धगः

tattribhāgena kartavyaḥ pañcabhāgena vā punaḥ / nirgamastu śukāṅghreśca ucchrāyaḥ śikharārdhagaḥ

Hendaklah ia dibuat tiga bahagian—atau sekali lagi lima bahagian. Saluran keluar hendaklah diletakkan pada titik ukuran yang disebut “kaki burung nuri”, dan ketinggiannya hendaklah mencapai separuh puncak.

tatthat (measure/thing)
tat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
tri-bhāgenaby a third part / by dividing into three
tri-bhāgena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottri (संख्या-प्रातिपदिक) + bhāga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; तत्पुरुष-समास (त्रिभागः = three-part portion)
kartavyaḥshould be made/done
kartavyaḥ:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु) + tavya (कृत्प्रत्यय)
Formकृदन्त (तव्यत्-प्रत्यय), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विधेय/कर्तव्यता (gerundive: ‘to be done’)
pañca-bhāgenaby a fifth part / by dividing into five
pañca-bhāgena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootpañca (संख्या-प्रातिपदिक) + bhāga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; तत्पुरुष-समास (पञ्चभागः = five-part portion)
or
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक-निपात (disjunctive particle: ‘or’)
punaḥagain; further
punaḥ:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरुक्ति/पुनः-शब्द (adverb: ‘again/further’)
nirgamaḥthe projection/exit (outgoing part)
nirgamaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootnirgama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
tuindeed; but
tu:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; अवधानार्थक/विरोधार्थक-निपात (particle: ‘but/indeed’)
śuka-aṅghreḥof the śuka-foot (a named part)
śuka-aṅghreḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootśuka (प्रातिपदिक) + aṅghri (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन; तत्पुरुष-समास (शुकाङ्घ्रिः = parrot-foot/‘śuka’ foot)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-निपात (conjunction: ‘and’)
ucchrāyaḥheight
ucchrāyaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootucchrāya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
śikhara-ardha-gaḥreaching half the peak
śikhara-ardha-gaḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootśikhara (प्रातिपदिक) + ardha (प्रातिपदिक) + ga (प्रातिपदिक/कृदन्त-आधार: √gam ‘to go’ से)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुष-समास (शिखरार्धगः = ‘going up to half of the peak’)

Lord Viṣṇu (speaking to Garuḍa)

Concept: Ritual-architectural correctness (pramāṇa) as a form of dharma in constructing sacred space.

Vedantic Theme: Īśvara-ārādhana through ordered form; outer order supporting inner sattva.

Application: When designing/commissioning a shrine or ritual structure, follow proportional canons and verified measurements rather than improvisation.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: temple/altar architectural setting

Related Themes: Garuda Purana 1.47.5-8 (continued proportional rules for śikhara, vedi, garbha, bhitti, pradakṣiṇā)

V
Viṣṇu
G
Garuḍa

FAQs

This verse emphasizes precise proportional construction—either in three or five segments—showing that ritual or sacred structures are to be made according to defined measurements rather than personal preference.

This specific verse is technical and concerns proportion/placement (an outlet and its height), not the soul’s journey; it reflects the broader Purāṇic theme that correct procedure (vidhi) supports dharmic outcomes.

When performing rites or setting up ritual spaces, follow an authentic tradition or competent guidance—this verse highlights that accuracy in method is itself part of dharma.