Shloka 18

Prāsāda-Lakṣaṇa: Temple Proportions, Śikhara Ratios, Liṅga–Pīṭha Measures, and Auspicious Ground-Plans

मण्डपे मानमेतत्तु स्वरूपं चापरं वदे / त्रैवेदं कारयेत्क्षेत्रं यत्र तिष्ठन्ति देवताः

maṇḍape mānametattu svarūpaṃ cāparaṃ vade / traivedaṃ kārayetkṣetraṃ yatra tiṣṭhanti devatāḥ

Kini akan aku nyatakan ukuran bagi maṇḍapa (balai suci) dan juga menghuraikan ciri-ciri lainnya. Hendaklah dibina suatu kawasan suci menurut tata cara Tiga Veda, kerana di sanalah para dewa bersemayam.

मण्डपेin the maṇḍapa
मण्डपे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमण्डप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; ‘in the pavilion/maṇḍapa’
मानम्measure
मानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘measure’
एतत्this
एतत्:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘this’
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle)
स्वरूपम्(its) form/nature
स्वरूपम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्व + रूप (प्रातिपदिके; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘स्वस्य रूपम्’ = its own form/nature
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction: and)
अपरम्another/other
अपरम्:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘other/another’; qualifies स्वरूपम् (another form)
वदेI state
वदे:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद; ‘I say’
त्रैवेदम्tri-vedic / of the three Vedas
त्रैवेदम्:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootत्रि + वेद (प्रातिपदिके; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; द्विगु-समास: ‘त्रयो वेदाः’ (three Vedas) → ‘pertaining to three Vedas’; विशेषण of क्षेत्रम्
कारयेत्should have (it) made
कारयेत्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) (णिच् causative: कारय)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; णिच्-प्रयोग (causative): ‘should cause to be made’
क्षेत्रम्the sacred area/field
क्षेत्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootक्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; ‘field/sacred precinct’
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Location marker/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; सम्बन्धबोधक-अव्यय/स्थानवाचक (relative adverb: where)
तिष्ठन्तिabide/stand
तिष्ठन्ति:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद; ‘stand/abide’
देवताःthe deities
देवताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; ‘deities’

Lord Vishnu

Concept: Sacred space must be constructed in harmony with the three Vedas; right form invites divine presence (devatā-adhivāsa).

Vedantic Theme: Iśvara-sannidhya through dharmic action: the divine is approached via ordered ritual space; unity of śruti (Veda) and karma (construction/ritual).

Application: When creating worship spaces, align design and procedure with authoritative tradition; treat the site as a consecrated field—maintain purity, orientation, and ritual readiness.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: temple pavilion/sacred precinct

Related Themes: Garuda Purana 1.47 (mandapa measurements and features to follow)

D
Devas

FAQs

This verse emphasizes that the ritual pavilion and its sacred area should follow Vedic prescription, because the rite is understood to become a proper seat for divine presence only when performed in a duly prepared kṣetra.

It frames the practical setup of the ritual space—measurements and proper form—before conducting ceremonies, indicating that correct external arrangement supports correct invocation and performance of dharma.

When performing pūjā, śrāddha, or any solemn rite, prioritize a clean, well-defined sacred space and follow traditional procedure as closely as possible, treating the setting as integral to reverence and focus.