Shloka 3

Viśvāvasu-Prayoga (Marriage Mantra), Kālarātri/Ṛkṣakarṇī Invocation, and Yantra-Rakṣā at Twilight

क्रुद्धो रक्तेन संमार्ज्य करौ ताभ्यां प्रगृह्य च / प्रदोषे संजपेल्लिङ्गमामपात्रं च मारयेत् / ॐ नमः सर्वतोयन्त्राण्येतद्यथा जम्भनि मोहनि सर्वशत्रुविदारिणि रक्षरक्ष माममुकं सर्वभयोपद्रवेभ्यः स्वाहा / शुक्रे नष्टे महादेव वक्ष्ये ऽहं द्विजपादिह

kruddho raktena saṃmārjya karau tābhyāṃ pragṛhya ca / pradoṣe saṃjapelliṅgamāmapātraṃ ca mārayet / oṃ namaḥ sarvatoyantrāṇyetadyathā jambhani mohani sarvaśatruvidāriṇi rakṣarakṣa māmamukaṃ sarvabhayopadravebhyaḥ svāhā / śukre naṣṭe mahādeva vakṣye 'haṃ dvijapādiha

Dengan murka, setelah menyapu (melumuri) kedua tangan dengan darah lalu menggenggamnya, pada waktu senja (pradoṣa) hendaklah ia melafazkan japa mantra di atas liṅga dan memukul hingga hancur bejana tanah yang belum dibakar. (Ia membaca:) “Om, namah—wahai segala yantra pelindung di segala arah: jadilah demikian! Wahai yang melumpuhkan, mengelirukan, dan mengoyak semua musuh—lindungilah, lindungilah aku, si anu, daripada segala ketakutan dan bala. Svāhā.” “Apabila Śukra (Venus) terganggu, wahai Mahādeva, akan aku nyatakan di sini, wahai yang dua kali lahir.”

क्रुद्धःangry
क्रुद्धः:
Karta-viśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootक्रुध् (धातु) → क्रुद्ध (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण
रक्तेनwith blood
रक्तेन:
Karana (करण—instrument)
TypeNoun
Rootरक्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
संमार्ज्यhaving wiped/cleansed
संमार्ज्य:
Kriya-anuvṛtti (पूर्वक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootसम् + मृज् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव
करौtwo hands
करौ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), द्विवचन
ताभ्याम्with those two
ताभ्याम्:
Karana/Sahakārī (करण/सह)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्री/नपुंसक/पुं (प्रयोगानुसार), तृतीया (3rd), द्विवचन; अत्र करौ इत्यस्य सह (with those two)
प्रगृह्यhaving taken/held
प्रगृह्य:
Kriya-anuvṛtti (पूर्वक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootप्र + ग्रह् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive), अव्ययभाव
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात
प्रदोषेat twilight/evening
प्रदोषे:
Adhikaraṇa (अधिकरण—time)
TypeNoun
Rootप्रदोष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
संजपेत्should recite
संजपेत्:
Kriya (क्रिया—injunction)
TypeVerb
Rootसम् + जप् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
लिङ्गम्liṅga (emblem)
लिङ्गम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
आमपात्रम्a raw/uncooked vessel
आमपात्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआम + पात्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्मधारयः (raw/uncooked vessel)
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात
मारयेत्should kill/destroy
मारयेत्:
Kriya (क्रिया—injunction)
TypeVerb
Rootमृ (धातु) (causative) → मारय (धातु)
Formविधिलिङ्, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; णिच्-प्रत्यय (causative)
oṃ
:
Mantra-invocation (मन्त्रारम्भ)
TypeIndeclinable
Rootॐ (अव्यय/मन्त्रबीज)
Formमन्त्रबीज, अव्यय
नमःsalutation
नमः:
Karma/Offering (कर्म)
TypeNoun
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अव्ययवत् प्रयोगः
सर्वतोयन्त्राणिall yantras/instruments
सर्वतोयन्त्राणि:
Karma (कर्म—addressed/mentioned)
TypeNoun
Rootसर्व + तोयन्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; तत्पुरुषः (all + instruments/yantras)
एतत्this
एतत्:
Karma (कर्म—object of implied 'say/know')
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
यथाthus/as
यथा:
Manner (प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमान/प्रकार-अव्यय (adverb: 'thus/as')
जम्भनिO Jambhanī (stunning one)
जम्भनि:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootजम्भनिन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; मन्त्रे शक्तिनाम
मोहनिO Mohanī (deluding one)
मोहनि:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमोहनिन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; मन्त्रे शक्तिनाम
सर्वशत्रुविदारिणिO destroyer of all enemies
सर्वशत्रुविदारिणि:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसर्व + शत्रु + विदारिणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; तत्पुरुषः (destroyer of all enemies)
रक्षprotect!
रक्ष:
Kriya (क्रिया—command)
TypeVerb
Rootरक्ष् (धातु)
Formलोट्, मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
रक्षprotect!
रक्ष:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootरक्ष् (धातु)
Formलोट्, मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (पुनरुक्ति)
माम्me
माम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd), एकवचन
अमुकम्so-and-so (person)
अमुकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअमुक (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; अनिर्दिष्ट-व्यक्ति
सर्वभयोपद्रवेभ्यःfrom all fears and troubles
सर्वभयोपद्रवेभ्यः:
Apādāna (अपादान—source/ablative)
TypeNoun
Rootसर्व + भय + उपद्रव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th), बहुवचन; तत्पुरुषः (from all fears and calamities)
स्वाहाsvāhā
स्वाहा:
Mantra-closure (मन्त्रसमापन)
TypeIndeclinable
Rootस्वाहा (अव्यय/निपात)
Formमन्त्रान्त-निपात, अव्यय
शुक्रेwhen Venus/(on Friday)
शुक्रे:
Adhikaraṇa (अधिकरण—time)
TypeNoun
Rootशुक्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; (शुक्रग्रह/शुक्रवार)
नष्टेwhen (it is) lost
नष्टे:
Adhikaraṇa (अधिकरण—locative absolute)
TypeAdjective
Rootनश् (धातु) → नष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; सति-सप्तमी (locative absolute)
महादेवO Mahādeva
महादेव:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहादेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; कर्मधारयः (great god)
वक्ष्येI will speak
वक्ष्ये:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलृट् (simple future), उत्तमपुरुष (1st), एकवचन; आत्मनेपद
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st), एकवचन
द्विजपादि(matters) beginning with the twice-born
द्विजपादि:
Karma (कर्म—object of 'will speak')
TypeNoun
Rootद्विज + पादि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः (beginning with the twice-born)
इहhere
इह:
Adhikaraṇa (अधिकरण—place)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेश-अव्यय (adverb of place)

Lord Vishnu (narrating to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Ritual protocol: pradoṣa-japa over a liṅga, use of yantra-mantra for protection from fears/calamities; inclusion of graha-doṣa (Śukra affliction) as a trigger for instruction.

Vedantic Theme: Acknowledges the Purāṇic synthesis of mantra, deity-symbol (liṅga), and graha influences within worldly protection (vyavahāra), not ultimate release.

Application: As a cultural-textual takeaway: treat ‘protection from fear’ as the aim; in modern practice, substitute non-harmful protective prayers, pradoṣa worship, and ethical conflict resolution for enemy-destruction intent.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: ritual site (gṛha/śmaśāna/maṇḍala implied)

Related Themes: Garuda Purana 1.41.2 (preceding fierce devī mantra); Garuda Purana 1.42 (subsequent ritual chapter on pavitra-āropaṇa)

M
Mahadeva (Shiva)
S
Shukra (Venus/Śukra)

FAQs

This verse presents a specific pradoṣa (twilight) protective invocation—asking a fierce, enemy-destroying power to guard the reciter from fear and harmful disturbances.

While much of the Garuda Purana addresses post-death states and suffering, this passage focuses on averting dangers in embodied life through mantra-ritual protection, reflecting the text’s practical ritual dimension.

The ethical takeaway is to seek protection through disciplined prayer and self-restraint; if practicing ritually, follow a qualified tradition/teacher and prioritize non-harm and purity over anger-driven acts.