Shloka 39

Hayagrīva Pūjāvidhi: Root Mantra, Nyāsa, Maṇḍala-Devatā Worship, and Stotra

पूर्वादिषु प्रदेशेषु ह्येतास्तु परिपूजयेत् / कोणेष्वस्त्रं यजेद्रुद्र नेत्रं मध्यै प्रपूजयेत्

pūrvādiṣu pradeśeṣu hyetāstu paripūjayet / koṇeṣvastraṃ yajedrudra netraṃ madhyai prapūjayet

Di wilayah yang bermula dari timur, hendaklah dipuja semuanya ini dengan sempurna. Pada setiap penjuru, hendaklah dipersembahkan pemujaan kepada senjata pelindung; (pula) kepada Rudra yang berkaitan dengan mata, dan di bahagian tengah hendaklah dipuja “Mata” yang memerintah penglihatan—pandangan pelindung.

पूर्वादिषुin the eastern etc. (directions)
पूर्वादिषु:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपूर्व-आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी (7th/सप्तमी), बहुवचन; समासः—पूर्वादि = पूर्वः आदि यस्य (दिक्शब्दस्य विशेषणम्)
प्रदेशेषुin the regions/places
प्रदेशेषु:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootप्रदेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी (7th), बहुवचन
हिindeed/for
हि:
Sambandha/Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle/emphasis)
एताःthese (f.)
एताः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा (1st), बहुवचन
तुbut/and
तु:
Sambandha/Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (contrastive particle)
परिपूजयेत्should worship fully
परिपूजयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपरि-पूज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदी
कोणेषुin the corners
कोणेषु:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकोण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी (7th), बहुवचन
अस्त्रम्weapon (missile)
अस्त्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया (2nd), एकवचन
यजेत्should worship/offer sacrifice
यजेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootयज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदी
रुद्रO Rudra
रुद्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
नेत्रम्eye
नेत्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया (2nd), एकवचन
मध्यैin/at the middles (central parts)
मध्यै:
Adhikarana/Instrumental nuance
TypeNoun
Rootमध्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, तृतीया (3rd), बहुवचन (वेदिक/प्रयोगभेदः; सामान्यतः ‘मध्येषु’ सप्तमी अपेक्ष्यते)
प्रपूजयेत्should worship well
प्रपूजयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-पूज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदी

Lord Vishnu (in instruction to Garuda)

Concept: Ritual correctness through spatial hierarchy: deities/energies are invoked by direction, corners are fortified, and the center is stabilized by the presiding gaze.

Vedantic Theme: Antaryamin as the organizing center; order (rita/dharma) reflected in ritual space.

Application: When performing protective worship, assign offerings by direction, fortify corners with astras, and conclude by centering attention on the presiding ‘eye’/awareness.

Primary Rasa: shanta

Type: ritual-space/yantra-mandala layout

Related Themes: Garuda Purana 1.34 (directional worship sequence; astra-puja; central deity placement)

R
Rudra
A
Astra
N
Netra

FAQs

This verse indicates that worship is arranged by directions (east onward) and corners, showing a protective and orderly ritual layout where specific powers are invoked in specific locations.

Indirectly, it supports the Garuda Purana’s broader aim of safeguarding transitions (including death-rites) through correct ritual protection—establishing a consecrated space that removes obstacles and fear.

When performing any pūjā or śrāddha-related rite, keep a clear directional arrangement, include protective invocations (astra), and maintain a focused center—emphasizing discipline, reverence, and spiritual protection.