Shloka 28

Hayagrīva Pūjāvidhi: Root Mantra, Nyāsa, Maṇḍala-Devatā Worship, and Stotra

वामनासापुटेनैव आगच्छन्तं विचिन्तयेत् / आगच्छतः प्रयोगेण मूलमन्त्रेण शङ्कर

vāmanāsāpuṭenaiva āgacchantaṃ vicintayet / āgacchataḥ prayogeṇa mūlamantreṇa śaṅkara

Hendaklah divisualkan (Dewa) seakan-akan datang melalui kedua-dua lubang hidung; dan pada saat memanggil kedatangan-Nya, hendaklah dilaksanakan amalan dengan mūla-mantra (mantra akar), sambil bersujud kepada Śaṅkara.

वामनासापुटेनwith the left nostril (channel)
वामनासापुटेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवाम-नासा-पुट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; वामायाः नासायाः पुटः (with the left nostril-cavity)
एवindeed/only
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle)
आगच्छन्तम्(him) coming
आगच्छन्तम्:
Karma (Object of contemplation/कर्म)
TypeAdjective
Rootआ+√गम् (धातु) → आगच्छत् (कृदन्त; शतृ-प्रत्यय, वर्तमान कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; वर्तमान-कर्तरि कृदन्त (coming)
विचिन्तयेत्should contemplate/visualize
विचिन्तयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि+√चिन्त् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
आगच्छतःof (him) who is coming
आगच्छतः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootआ+√गम् (धातु) → आगच्छत् (कृदन्त; शतृ-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; ‘आगच्छतः’ = ‘आगच्छतः (देवस्य)’ (of the one who is coming)
प्रयोगेणby the application/ritual procedure
प्रयोगेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootप्रयोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन
मूलमन्त्रेणwith the root mantra
मूलमन्त्रेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमूल-मन्त्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; ‘मूलः मन्त्रः’ (the root/primary mantra)
शङ्करO Śaṅkara
शङ्कर:
Sambodhana (Vocative/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootशङ्कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन

Lord Vishnu (in dialogue with Garuda/Vinata-putra)

Concept: Deity-invocation joined to prāṇa-based visualization: the sacred is approached inwardly via breath and mantra (mūla-mantra).

Vedantic Theme: Antaryāmin orientation: worship moves from external rite to inner apprehension; mantra and prāṇa steady the mind toward one-pointedness.

Application: During invocation, coordinate breath-awareness with mantra: visualize the deity’s presence approaching with inhalation, stabilizing at the heart/center; chant the mūla-mantra with clear intention.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: subtle-body channel (prāṇa-mārga) within the practitioner

Related Themes: Garuda Purana 1.34.27 (āvāhana of Hayagrīva); Garuda Purana 1.34.25 (praṇava/namaḥ mantra structure)

S
Shankara (Shiva)

FAQs

This verse emphasizes that the primary efficacy of the rite depends on using the mūlamantra as the central formula during the invocation (āgacchataḥ prayoga).

It links invocation with inner visualization—contemplating the deity as ‘coming’ (āgacchantam) through the nostril-channel—paired with a formal mantra-procedure (prayoga) for the deity’s arrival.

When doing japa or a simple pūjā, keep the mind steady with a clear visualization of the invoked presence and keep the practice anchored in one main mantra rather than scattered formulas.