Shloka 36

गारुडं यस्य हस्ते तु तस्य हस्तगतो नयः / यः पठेच्छृणुयादेतद्भुक्तिं मुक्तिं समाप्नुयात्

gāruḍaṃ yasya haste tu tasya hastagato nayaḥ / yaḥ paṭhecchṛṇuyādetadbhuktiṃ muktiṃ samāpnuyāt

Bagi sesiapa yang di tangannya ada Garuḍa Purāṇa, petunjuk yang benar seakan-akan berada di tangan itu sendiri. Sesiapa yang membacanya atau mendengarnya akan memperoleh kesejahteraan duniawi dan juga mokṣa (pembebasan).

गारुडम्the Garuḍa (text)
गारुडम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगारुड (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
यस्यwhose
यस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
हस्तेin (his) hand
हस्ते:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootहस्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
तुindeed/but
तु:
Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle/contrast-emphasis)
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
हस्तगतःcome into the hand/within grasp
हस्तगतः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootहस्त (प्रातिपदिक) + गत (गम् धातु + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; समासः सप्तमी-तत्पुरुष (हस्ते गतः)
नयःpolicy/means/guide
नयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धक
पठेत्should read
पठेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपठ् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
शृणुयात्should listen
शृणुयात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
एतत्this
एतत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
भुक्तिम्enjoyment/worldly prosperity
भुक्तिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभुक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
मुक्तिम्liberation
मुक्तिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमुक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
समाप्नुयात्should attain
समाप्नुयात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आप् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Lord Vishnu (in dialogue with Garuda/Vinata-putra)

Concept: Śāstra-holding/engagement grants ‘naya’ (right guidance); śravaṇa/paṭhana yields both worldly flourishing (bhukti) and liberation (mukti).

Vedantic Theme: Sādhana-catuṣṭaya support: śāstra as guide to viveka and vairāgya; integration of artha/kāma within dharma culminating in mokṣa.

Application: Treat study as lived guidance: read, reflect, and implement one actionable instruction; combine with nāma-japa and ethical discipline for ‘bhukti-mukti’ balance.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Related Themes: Garuda Purana: repeated promise of bhukti-mukti through Viṣṇu-oriented practice and śāstra-śravaṇa

G
Garuda Purana
G
Garuḍa (implied as the text’s namesake)

FAQs

This verse presents a phala-śruti: reading or even listening to the Garuḍa Purāṇa grants both practical well-being (bhukti) and spiritual freedom (mukti), and provides direct guidance (nayaḥ).

By emphasizing ‘nayaḥ’ (right guidance) and ‘mukti’ (liberation), it frames the text as a practical guide that leads one from worldly life toward release—central to the Purāṇa’s teachings on dharma, rites, and the afterlife.

Keep regular śravaṇa/pāṭha (listening/reading) of the Garuḍa Purāṇa, and apply its ethical guidance in daily conduct; treat scripture as a living manual for dharma, not only a funeral-time text.