Shloka 34

तदुक्तं गारुडं पुण्यं पुराणं यः पठेन्नरः / सर्वकाममवाप्याथ प्राप्नोति परमां गतिम्

taduktaṃ gāruḍaṃ puṇyaṃ purāṇaṃ yaḥ paṭhennaraḥ / sarvakāmamavāpyātha prāpnoti paramāṃ gatim

Sesiapa yang membaca Garuḍa Purāṇa yang suci ini sebagaimana diajarkan, akan memperoleh segala hajat yang diingini, lalu mencapai tujuan tertinggi.

तत्that
तत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (1st/2nd), एकवचन; विशेषण (demonstrative)
उक्तम्spoken/declared
उक्तम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवच् (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (Past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण
गारुडम्the Garuḍa (Purāṇa)
गारुडम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगारुड (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
पुण्यम्meritorious/holy
पुण्यम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
पुराणम्Purāṇa
पुराणम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुराण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; अप्पोजिशन (apposition)
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धक (relative pronoun)
पठेत्should read
पठेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपठ् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
नरःa man/person
नरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
सर्वकामम्all desires
सर्वकामम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + काम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः कर्मधारय/तत्पुरुष (सर्वाः कामाः यस्य/सर्वान् कामान्)
अवाप्यhaving obtained
अवाप्य:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअव-आप् (धातु) + ल्यप् (प्रत्यय)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (Gerund), पूर्वकालिक क्रिया
अथthen
अथ:
Discourse connector
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय (particle/then)
प्राप्नोतिattains
प्राप्नोति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
परमाम्supreme
परमाम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
गतिम्state/goal
गतिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन

Lord Vishnu (in discourse to Garuda)

Concept: Purāṇa-paṭhana as a sādhanā yielding both sarva-kāma-siddhi and paramā gati (mokṣa).

Vedantic Theme: Gradation of puruṣārthas culminating in mokṣa; śāstra-sevā as a purifier and bhakti-support for liberation.

Application: Commit to regular reading cycles (nitya/weekly parāyaṇa), ideally with śraddhā and niyama; pair reading with simple Viṣṇu-nāma-japa.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Related Themes: Garuda Purana: other phalaśruti verses promising bhukti-mukti through śravaṇa/paṭhana

G
Garuda

FAQs

This verse presents a phala-śruti: reciting the Garuḍa Purāṇa is said to generate merit, fulfill legitimate aims, and ultimately support the seeker toward the supreme goal (paramā gati).

It links śāstra-pāṭha (scriptural recitation) with both worldly fulfillment (sarva-kāma) and the highest end (paramā gati), implying that right knowledge and devotion purify karma and orient the soul toward liberation.

Maintain regular study/recitation of sacred texts with ethical living; treat scriptural learning as a discipline that refines desire, strengthens dharma, and keeps one focused on the highest purpose.