Shloka 23

त्वया यत्नकृता कृत्वानखस्थौ गजकच्छपौ / नभस्पपिनिरालंबे सर्वतः परिवारितौ

tvayā yatnakṛtā kṛtvānakhasthau gajakacchapau / nabhaspapinirālaṃbe sarvataḥ parivāritau

Dengan usaha tuan, tuan telah mengatur agar gajah dan kura-kura tetap tergantung pada kuku tuan; sedangkan tuan melayang di angkasa tanpa sokongan, dikepung dari segala arah.

त्वयाby you
त्वया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootत्वद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
यत्नकृताdone with effort
यत्नकृता:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootयत्न (प्रातिपदिक) + कृ (धातु) → कृत (कृदन्त)
Formतत्पुरुष-समास (यत्नेन कृतः), क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन
कृत्वाhaving made/done
कृत्वा:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund), पूर्वकाल (having done)
नखस्थौsituated on the nails/claws
नखस्थौ:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनख (प्रातिपदिक) + स्थ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (नखे स्थितौ), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन
गजकच्छपौthe elephant and the tortoise
गजकच्छपौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगज (प्रातिपदिक) + कच्छप (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समास (गजश्च कच्छपश्च), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन
नभःsky
नभः:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootनभस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
पपिनि(in) the region/expanse (uncertain reading)
पपिनि:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपपि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; (पाठभेद/दुर्लभ-शब्द)
निरालम्बेin the supportless (space)
निरालम्बे:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिरालम्ब (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; विशेषण (supportless)
सर्वतःon all sides
सर्वतः:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formअव्यय, अव्ययीभावार्थे (adverb)
परिवारितौwere surrounded/encircled
परिवारितौ:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootपरि + वृ (धातु) → वारित (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (PPP) प्रयुक्तं विधेयवत्; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन

Lord Vishnu (in dialogue instruction to Garuda, Vinata-putra)

Concept: Stuti (praise) as recognition of divine capacity to uphold worlds and restrain chaos.

Vedantic Theme: Īśvara-śakti and līlā: the Lord’s power sustains what seems impossible to the limited mind.

Application: Cultivate reverent remembrance (smaraṇa) when facing instability; use stotra-like recollection to steady the mind.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Type: sky/firmament

Related Themes: Garuda Purana (Pretakalpa/Upakhyana sections): praise of Garuḍa’s feats and service to Viṣṇu (contextual parallel)

G
Garuda
V
Vishnu
E
Elephant (Gaja)
T
Tortoise (Kacchapa)

FAQs

It highlights how deliberate effort can create a precarious situation—symbolizing how intentional acts (especially harmful ones) lead to being “held” by one’s own deeds and surrounded by consequences.

The imagery of being unsupported in the sky while carrying heavy burdens suggests the instability of actions rooted in wrongdoing—karma becomes the force that suspends and constrains the doer.

Avoid schemes that harm others or rely on unstable foundations; choose truthful, dharmic actions so that your efforts do not become burdens that trap you later.