Shloka 3

Acyuta/Vāsudeva Stotra: Avatāra-Salutations, Ritual Totality, Forgiveness Prayer, and Phalaśruti

ते धन्यास्ते सुजन्मानस्ते हि सर्वसुखप्रदाः / सफलं जीवितं तेषां ये स्तुवन्ति सदाच्युतम्

te dhanyāste sujanmānaste hi sarvasukhapradāḥ / saphalaṃ jīvitaṃ teṣāṃ ye stuvanti sadācyutam

Berbahagialah mereka, sungguh mulia kelahiran mereka; bahkan mereka menjadi pemberi segala kebahagiaan. Hidup mereka berbuah sempurna—mereka yang senantiasa memuji Acyuta, Yang Tidak Gugur.

तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन
धन्याःblessed
धन्याः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootधन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषणम् (ते)
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; पुनरुक्ति-बलार्थम्
सु-जन्मानःwell-born
सु-जन्मानः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + जन्मन् (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (सु + जन्मानः = सुजन्मानः); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषणम् (ते)
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
हिindeed
हि:
Nipata (Emphasis/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चय/हेतौ निपात (emphatic/causal particle)
सर्व-सुख-प्रदाःgivers of all happiness
सर्व-सुख-प्रदाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + सुख (प्रातिपदिक) + प्रद (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (सर्वेषां सुखानां प्रदाः); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषणम् (ते)
स-फलम्fruitful
स-फलम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस (सह/युक्त, उपसर्ग-प्राय) + फल (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (फलयुक्तम्); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणम् (जीवितम्)
जीवितम्life
जीवितम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजीवित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
तेषाम्of them
तेषाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), बहुवचन
येwho
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन; सम्बन्धक (relative pronoun)
स्तुवन्तिpraise
स्तुवन्ति:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्तु (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपदम्
सदाalways
सदा:
Kriya-visheshana (Temporal adverb/कालवाचक)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formअव्यय; नित्यत्वे (adverb of time)
अच्युतम्Acyuta (Viṣṇu)
अच्युतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअच्युत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन

Lord Vishnu (teaching Garuda/Vinata-putra)

Concept: Continual praise of Acyuta makes one truly blessed and renders life fruitful.

Vedantic Theme: Bhakti as puruṣārtha-sādhana; sāphalya (meaningfulness) arises from alignment with the imperishable reality rather than transient gains.

Application: Maintain a steady rhythm of remembrance: short stotras, nāma-japa, or kīrtana daily; measure ‘success’ by inner steadiness, compassion, and reduced attachment.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: shanta

Type: universal (applies to any devotee’s life-context)

Related Themes: Garuda Purana: praise of Viṣṇu-bhaktas as blessed and protected (general motif)

A
Acyuta (Vishnu)

FAQs

This verse states that constant praise of Acyuta (Vishnu) makes one blessed, truly well-born in conduct and destiny, and renders life spiritually fruitful while bringing all-around well-being.

It frames bhakti (devotional praise) as a direct purifier and merit-generator: by anchoring the mind in the Imperishable Lord, one gains auspicious results that support a favorable post-death journey and higher spiritual attainment.

Maintain a daily practice of Vishnu-stuti—reciting names of Acyuta, chanting, or reading hymns—so that devotion becomes steady, ethics improve naturally, and life is directed toward lasting meaning rather than temporary gains.