Shloka 3

Mṛtyvaṣṭaka of Mārkaṇḍeya: Refuge in Viṣṇu and the Withdrawal of Death

वराहं वामनं विष्णुं नारसिंहं जनार्दनम् / माधवं च प्रपन्नो ऽस्मि किन्नो मृत्युः करिष्यति

varāhaṃ vāmanaṃ viṣṇuṃ nārasiṃhaṃ janārdanam / mādhavaṃ ca prapanno 'smi kinno mṛtyuḥ kariṣyati

Aku berlindung pada Varāha, Vāmana, Viṣṇu, Nārasiṃha, Janārdana, dan Mādhava—maka apakah yang Maut dapat lakukan kepadaku?

वराहम्Varāha
वराहम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवराह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
वामनम्Vāmana
वामनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवामन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
विष्णुम्Viṣṇu
विष्णुम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
नारसिंहम्Nārasiṃha (Man-Lion)
नारसिंहम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनर + सिंह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular); तत्पुरुषः (नर-सिंहः)
जनार्दनम्Janārdana
जनार्दनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजनार्दन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
माधवम्Mādhava
माधवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमाधव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
प्रपन्नःsurrendered
प्रपन्नः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्र + पद् (धातु) → प्रपन्न (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (Past Passive Participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
अस्मिI am
अस्मि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
किम्what
किम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); प्रश्नार्थक
नःof us / to us
नः:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन (Plural); एन्क्लिटिक
मृत्युःdeath
मृत्युः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमृत्यु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
करिष्यतिwill do
करिष्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद

A devotee / the one reciting a protective surrender (śaraṇāgati) formula within the Garuda Purana’s instruction to Garuda

Concept: Nāma and avatāra-smaraṇa as refuge: the Lord’s manifold descents collectively protect the surrendered devotee from death’s dominion.

Vedantic Theme: One supreme reality appearing in many forms for loka-saṅgraha; unity-in-diversity of Īśvara’s manifestations supports steadfast devotion.

Application: Recite as a protective nāma-stotra; contemplate each avatāra’s specific protection (Varāha-lifting, Vāmana-restoring order, Narasiṃha-destroying fear) to strengthen resilience.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Related Themes: Garuda Purana: avatāra and nāma-stuti sections (general thematic parallel)

V
Varaha
V
Vamana
V
Vishnu
N
Narasimha
J
Janardana
M
Madhava
M
Mrityu

FAQs

This verse presents śaraṇāgati—taking refuge in Viṣṇu and his forms—as a direct antidote to fear of death, emphasizing spiritual security beyond bodily mortality.

While it does not describe Yama’s realm directly, it frames devotion to Viṣṇu as protective power that overrides terror associated with death and the post-death ordeals taught elsewhere in the text.

Regularly remember and recite Viṣṇu’s names with genuine surrender, and cultivate a life of dharma—this steadies the mind against fear, especially during illness, crisis, or thoughts of death.