Shloka 6

ॐ हां तन्महेशाय विद्महे,वाग्विशुद्धाय धीमहि, तन्नो रुद्रः प्रचोदयात्

oṃ hāṃ tanmaheśāya vidmahe,vāgviśuddhāya dhīmahi, tanno rudraḥ pracodayāt

Om. Kami mengetahui dan bermeditasi kepada Tuhan Tertinggi Maheśa; kami merenung Dia yang tutur katanya tersuci sempurna. Semoga Rudra itu mengilhamkan serta membimbing pengertian kami.

Om (sacred syllable)
:
Sambodhana/Mantra-invocation (आह्वान)
TypeIndeclinable
Rootॐ (अव्यय)
Formअव्यय; मन्त्र-प्रणव (indeclinable sacred syllable)
हांbīja syllable “hāṃ”
हां:
Mantra-element (मन्त्राङ्ग)
TypeIndeclinable
Rootहां (बीजाक्षर/अव्यय)
Formअव्यय; बीजमन्त्राक्षर (bīja syllable)
तत्that (divine one/that reality)
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति; एकवचन (accusative singular; used as object of vidmahe/dhīmahi)
महेशायto Mahēśa (Great Lord)
महेशाय:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootमहेश (प्रातिपदिक; महा + ईश)
Formपुंलिङ्ग; चतुर्थी विभक्ति; एकवचन (dative singular)
विद्महेwe know
विद्महे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formलट्-लकार (present); उत्तमपुरुष; बहुवचन; परस्मैपद (we know)
वाक्speech
वाक्:
Compound-member (समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootवाच् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; एकवचन (nominative singular; first member in compound)
विशुद्धायto the purified/pure one
विशुद्धाय:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeAdjective
Rootविशुद्ध (कृदन्त/प्रातिपदिक; वि + शुध् + क्त)
Formपुंलिङ्ग; चतुर्थी विभक्ति; एकवचन (dative singular; qualifying deity)
वाग्विशुद्धायto the speech-purifying (one)
वाग्विशुद्धाय:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootवाक् + विशुद्ध (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग; चतुर्थी विभक्ति; एकवचन (dative singular); षष्ठी-तत्पुरुषः—वाचः विशुद्धः (purifier/pure in respect of speech)
धीमहिwe meditate
धीमहि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootधा (धातु)
Formलट्-लकार (present); उत्तमपुरुष; बहुवचन; आत्मनेपद (we meditate/hold in mind)
तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति; एकवचन (accusative singular)
नःof us / our
नः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी विभक्ति; बहुवचन (genitive plural enclitic)
तन्नःthat (may) for us / our
तन्नः:
Karma + Sambandha (कर्म + सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् + नः (सन्धि)
Formसन्धि-रूपम्; तत् (नपुं. द्वितीया एक.) + नः (षष्ठी बहु.)
रुद्रःRudra
रुद्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; एकवचन (nominative singular)
प्रचोदयात्may (he) inspire/impel
प्रचोदयात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootचुद् (धातु)
Formलोट्-लकार (imperative/benedictive sense); प्रथमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद; उपसर्गः प्र- (may he impel)

Lord Vishnu (instructional context to Garuda; mantra cited as a devotional/meditative formula)

Concept: Buddhi-pracodana (inspiration of understanding) through mantra and vāk-śuddhi (purification of speech).

Vedantic Theme: Antaḥkaraṇa-śuddhi as a prerequisite for right knowledge; īśvara as the inner guide (antaryāmin) who illumines cognition.

Application: Use as a daily japa before study/teaching/sacred recitation; keep speech truthful, measured, and sattvic as part of sādhanā.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Related Themes: Garuda Purana 1.23 (mantra/vidhi context: solar and deity worship sequence)

M
Mahesha
R
Rudra
O
Om

FAQs

This verse frames Rudra as the divine force that purifies speech and awakens right understanding, making devotion a means to inner clarity and spiritual discipline.

By emphasizing purification (especially of speech) and divine inspiration of the intellect, it points to inner refinement as a support for dharma and higher realization—foundational for the soul’s progress.

Use the mantra as a daily meditation for truthful, restrained speech and clear thinking—especially before study, prayer, or ethical decision-making.