Shloka 4

उपवीती बद्धशिखः सम्यगाचम्य वाग्यतः / उरुं राजेत्यृचा तोयमुपस्थाय प्रदक्षिणम्

upavītī baddhaśikhaḥ samyagācamya vāgyataḥ / uruṃ rājetyṛcā toyamupasthāya pradakṣiṇam

Dengan memakai yajñopavīta (benang suci) dengan betul, sanggul diikat rapi, setelah melakukan ācaman (meneguk air penyucian) dengan sempurna dan menahan ucapan, hendaklah ia berdiri dekat air, melafazkan ṛk yang bermula “uruṃ rājan…”, melaksanakan upacara, lalu melakukan pradakṣiṇa dengan penuh hormat.

उपवीतीwearing the sacred thread
उपवीती:
Karta-visheshana (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootउपवीतिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण — ‘wearing the upavīta (sacred thread)’
बद्धशिखःwith tied topknot
बद्धशिखः:
Karta-visheshana (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootबद्ध (कृदन्त, √बन्ध्) + शिखा (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष/कर्मधारयार्थ: ‘whose topknot is tied’
सम्यक्properly
सम्यक्:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसम्यक् (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) — ‘properly’
आचम्यhaving performed ācamana
आचम्य:
Purvakala-kriya (Gerundial)
TypeVerb
Rootआ + चम् (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभाव — ‘having sipped (water) / performed ācamana’
वाक्यतःrestraining speech
वाक्यतः:
Karta-visheshana (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootवाक् + यत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘speech-restrained’
उरुम्vast/great (uru)
उरुम्:
Karma (Object—mantra word)
TypeAdjective
Rootउरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; मन्त्रपाठे विशेषणरूपेण
राजाking
राजा:
Karta (Subject within mantra)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
इतिthus
इति:
Vacana-parisamapti (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय (उद्धरण/quotative particle)
ऋचाwith a ṛc-verse
ऋचा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootऋच् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; ‘by/with a ṛc (Vedic verse)’
तोयम्water
तोयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतोय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
उपस्थायhaving approached (the water)
उपस्थाय:
Purvakala-kriya (Gerundial)
TypeVerb
Rootउप + स्था (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभाव — ‘having approached/attended’
प्रदक्षिणम्clockwise
प्रदक्षिणम्:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootप्रदक्षिण (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) — ‘clockwise / keeping to the right’

Lord Vishnu (in instruction to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Ritual eligibility and efficacy arise from correct saṃskāra markers (upavīta, śikhā), ācamanā, and vāg-yama (speech restraint).

Vedantic Theme: Indriya-nigraha and niyama cultivate sattva; disciplined form supports inward recollection of ṛta/Brahman.

Application: Before any mantra-karman: wear upavīta properly, tie hair neatly, perform ācamanā, maintain silence/controlled speech, and approach the ritual element (water) with pradakṣiṇā as a gesture of surrender.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: riverbank/ghāṭ/wellside ritual spot

Related Themes: Garuda Purana 1.214.6 (uruṃ rājan ṛk); Garuda Purana 1.214.7 (ye te… pाश- विमोचन)

L
Lord Vishnu
G
Garuda
V
Vedic Ṛk (mantra)

FAQs

This verse ties effectiveness of the water-rite to inner and outer purity: ācamana purifies, while restrained speech maintains focused, undisturbed ritual intention.

It specifies prerequisites (upavīta, tied śikhā, ācamana), the use of a Vedic ṛk (“uruṃ rājan…”), approaching/standing by the water, and concluding with pradakṣiṇā as a sign of reverence.

Before any ancestral or sacred water offering, adopt cleanliness and mental discipline—simple ācamana, quiet focus, and a respectful concluding gesture (pradakṣiṇā) to keep the rite mindful rather than mechanical.