उपवीती बद्धशिखः सम्यगाचम्य वाग्यतः / उरुं राजेत्यृचा तोयमुपस्थाय प्रदक्षिणम्
upavītī baddhaśikhaḥ samyagācamya vāgyataḥ / uruṃ rājetyṛcā toyamupasthāya pradakṣiṇam
Dengan memakai yajñopavīta (benang suci) dengan betul, sanggul diikat rapi, setelah melakukan ācaman (meneguk air penyucian) dengan sempurna dan menahan ucapan, hendaklah ia berdiri dekat air, melafazkan ṛk yang bermula “uruṃ rājan…”, melaksanakan upacara, lalu melakukan pradakṣiṇa dengan penuh hormat.
Lord Vishnu (in instruction to Garuda/Vinata-putra)
Concept: Ritual eligibility and efficacy arise from correct saṃskāra markers (upavīta, śikhā), ācamanā, and vāg-yama (speech restraint).
Vedantic Theme: Indriya-nigraha and niyama cultivate sattva; disciplined form supports inward recollection of ṛta/Brahman.
Application: Before any mantra-karman: wear upavīta properly, tie hair neatly, perform ācamanā, maintain silence/controlled speech, and approach the ritual element (water) with pradakṣiṇā as a gesture of surrender.
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
Type: riverbank/ghāṭ/wellside ritual spot
Related Themes: Garuda Purana 1.214.6 (uruṃ rājan ṛk); Garuda Purana 1.214.7 (ye te… pाश- विमोचन)
This verse ties effectiveness of the water-rite to inner and outer purity: ācamana purifies, while restrained speech maintains focused, undisturbed ritual intention.
It specifies prerequisites (upavīta, tied śikhā, ācamana), the use of a Vedic ṛk (“uruṃ rājan…”), approaching/standing by the water, and concluding with pradakṣiṇā as a sign of reverence.
Before any ancestral or sacred water offering, adopt cleanliness and mental discipline—simple ācamana, quiet focus, and a respectful concluding gesture (pradakṣiṇā) to keep the rite mindful rather than mechanical.