Shloka 19

Snāna-Śauca Krama: Varuṇa–Āpaḥ Mantras, Aghamarṣaṇa, Sūrya-Upasthāna, and Sarva-Tarpaṇa

द्रुपदादिव इति च शन्नो देवीरपां रसः / आपो देवो पावमान्यः पुनन्त्वाद्या ऋचो नव

drupadādiva iti ca śanno devīrapāṃ rasaḥ / āpo devo pāvamānyaḥ punantvādyā ṛco nava

(Bacalah) “drupadādiva…” dan juga “śanno devīḥ…”. Semoga rasa (rasa) Air Ilahi (Āpaḥ) menyucikan kami; semoga Dewa Air, Pavamāna—Sang Penyuci—membersihkan (kami). Demikianlah sembilan ayat Ṛk yang pertama.

द्रुपदात्from the tree-stump/firm base (drupada)
द्रुपदात्:
Apadana (Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootद्रुपद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन
इवlike/as
इव:
Upamana marker (उपमा)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-वाचक अव्यय (comparative particle)
इतिthus/“…”
इति:
Quotation marker (उद्धरण)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/इत्यादि-बोधक अव्यय (quotative particle)
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय (conjunction)
शत्be auspicious/bring peace
शत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootशम् (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; √शम् (शमुँ उपशमे)
नःfor us/our
नः:
Sampradana/Beneficiary (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), बहुवचन; सर्वनाम
देवीःgoddesses
देवीः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
अपाम्of the waters
अपाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअप् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन
रसःessence/juice
रसः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
आपःwaters
आपः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअप् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
देवःa god/divine one
देवः:
Sambandha (Apposition/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
पावमान्यःpertaining to Pavamāna (purifying)
पावमान्यः:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपावमान्य (प्रातिपदिक; पावमान-सम्बन्धी)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
पुनन्तुmay they purify
पुनन्तु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√पू (धातु; पूञ् पवने)
Formलोट् (imperative), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन
आद्याःthe first/initial
आद्याः:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootआद्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
ऋचःṛc-verses
ऋचः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootऋच्/ऋचा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
नवnine
नव:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनवन् (प्रातिपदिक)
Form(अव्ययवत्) संख्यावाचक; स्त्रीलिङ्ग प्रथमा (1st), बहुवचन (ऋचः इति पदस्य विशेषण)

Lord Vishnu (in instruction to Garuda)

Concept: Mantra-śuddhi: purification arises through invoking the divine essence (rasa) of Waters and the Pavamāna purifier.

Vedantic Theme: External śuddhi supports internal sattva; purity is both physical and consciousness-oriented.

Application: Use purificatory mantras with intent (saṅkalpa) that the ‘rasa’ of purity cleanse speech, mind, and body; keep count/structure (here: first nine ṛks).

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: waterside/ablution setting

Related Themes: Garuda Purana: repeated use of ‘pāvamānī’ and water-mantras as preparatory śauca for rites; Garuda Purana: emphasis that mantra and śraddhā together yield efficacy

Ā
Āpaḥ (Waters)
P
Pavamāna (Purifier Deity)

FAQs

This verse frames the Waters as a divine purifying power; reciting specific Vedic mantras while using water is presented as a foundational cleansing step before performing rites.

It indicates a mantra-based purification sequence—invoking Āpaḥ and Pavamāna—used to sanctify the performer and materials, which is essential before śrāddha or other post-death observances.

Begin any solemn rite (or personal spiritual practice) with a deliberate purification: clean water, mindful recitation of purificatory prayers, and an intention for inner and outer cleanliness.