Shloka 150

Ācāra-Nirṇaya: Varṇa-Āśrama Dharma, Śauca, Snāna, Sandhyā, Japa, Tarpaṇa, and Gṛhastha-Dinacaryā

शाकं च रात्रौ भूमिष्ठमत्यन्तं च विवर्जयेत् / नचैकरससेवायां प्रसज्जेत कदाचन

śākaṃ ca rātrau bhūmiṣṭhamatyantaṃ ca vivarjayet / nacaikarasasevāyāṃ prasajjeta kadācana

Hendaklah mengelakkan sayur berdaun pada waktu malam, dan juga menjauhi makanan yang telah jatuh ke tanah sepenuhnya. Dan jangan sekali-kali ketagih menikmati hanya satu rasa semata-mata.

शाकम्vegetables/greens
शाकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशाक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction/particle)
रात्रौat night
रात्रौ:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootरात्रि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
भूमिष्ठम्lying on the ground
भूमिष्ठम्:
Karma (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootभूमि + स्थ (प्रातिपदिके)
Formसप्तमी-तत्पुरुषः (भूमौ स्थितम्); नपुंसकलिङ्गे, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; शाकम् इति विशेषणम्
अत्यन्तम्excessively
अत्यन्तम्:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअत्यन्त (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; परिमाण/तीव्रतावाचक क्रियाविशेषण (adverb: 'excessively')
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction/particle)
विवर्जयेत्should avoid
विवर्जयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + वर्ज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-निपात (negation particle)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction/particle)
एकरससेवायाम्in the practice of one-taste diet
एकरससेवायाम्:
Adhikarana (Domain/अधिकरण)
TypeNoun
Rootएक + रस + सेवा (प्रातिपदिकानि)
Formतत्पुरुषसमासः (एकस्य रसस्य सेवा / एकरसे सेवा); स्त्रीलिङ्गे, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
प्रसज्जेतshould become attached/engage
प्रसज्जेत:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + सञ्ज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचन; आत्मनेपदम्
कदाचनever/at any time
कदाचन:
Sambandha (Time/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootकदाचन (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (adverb: 'ever/at any time')

Lord Vishnu (in instruction to Garuda)

Dosha: Kapha

Concept: Avoid leafy greens at night; avoid food fallen on the ground; avoid fixation on a single taste.

Vedantic Theme: Indriya-saṃyama: reducing rāga (attachment) through regulated habits; purity as support for sattva.

Application: Prefer easily digestible dinners; maintain hygiene; cultivate dietary variety and moderation to prevent compulsive craving.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bibhatsa

Type: household/dining setting

Related Themes: Garuda Purana: nearby āhāra-niyama verses on taste order and varṇa-associated food symbolism

V
Vishnu
G
Garuda

FAQs

This verse frames food-discipline as dharma: avoiding improper eating (night consumption of certain foods, fallen food) and restraining craving for taste, which supports purity and self-mastery.

By discouraging impurity and sense-addiction (rasa-attachment), it promotes sattvic conduct; such restraint is presented as supportive of righteous karma and steadiness in religious observance.

Avoid unhygienic or compromised food, keep night-eating moderate, and reduce habitual craving-driven eating—treat taste as secondary to health, cleanliness, and self-control.