Shloka 136

Ācāra-Nirṇaya: Varṇa-Āśrama Dharma, Śauca, Snāna, Sandhyā, Japa, Tarpaṇa, and Gṛhastha-Dinacaryā

क्षिपेदबञ्जलींस्त्रीस्तु कुर्वन्संक्षेपतर्पणम् / सुराणामर्चनं कुर्याद्ब्रह्मा दीनाममत्सरी

kṣipedabañjalīṃstrīstu kurvansaṃkṣepatarpaṇam / surāṇāmarcanaṃ kuryādbrahmā dīnāmamatsarī

Seorang wanita hendaklah mempersembahkan tarpaṇa (libasi air) secara ringkas, tanpa membentuk añjali yang penuh. Sang pemimpin upacara (brāhmaṇa), tanpa iri hati dan berbelas kasihan kepada yang menderita, hendaklah melakukan arcanā, pemujaan kepada para Deva.

क्षिपेत्should throw
क्षिपेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootक्षिप् (धातु)
Formविधिलिङ् (Potential/Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (Optative, 3rd person, Singular)
अबञ्जलीन्non-joined handfuls (not in añjali)
अबञ्जलीन्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअ (निषेध) + अञ्जलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, बहुवचन (Masculine, Accusative, Plural)
त्रीन्three
त्रीन्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootत्रि (संख्या-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन (Masculine, Accusative, Plural)
तुindeed
तु:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (particle)
कुर्वन्doing, while performing
कुर्वन्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) → कुर्वत् (शतृ)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (Present active participle; Masc, Nom, Sing)
संक्षेपतर्पणम्brief tarpaṇa (offering)
संक्षेपतर्पणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसंक्षेप (प्रातिपदिक) + तर्पण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (Neuter, Accusative, Singular); समासः—तत्पुरुष (संक्षेपेण तर्पणम्)
सुराणाम्of the gods
सुराणाम्:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, बहुवचन (Masculine, Genitive, Plural)
अर्चनम्worship
अर्चनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअर्चन (प्रातिपदिक; अर्च् धातोः ल्युट्)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (Neuter, Accusative, Singular)
कुर्यात्should do
कुर्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formविधिलिङ् (Potential/Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (Optative, 3rd person, Singular)
ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
दीनाम्of the poor
दीनाम्:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदीन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन (Masculine, Genitive, Plural)
अमत्सरीnon-envious
अमत्सरी:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ (निषेध) + मत्सरिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)

Lord Vishnu (in instruction to Garuda/Vainateya)

Ritual Type: Parvana

Beneficiary: Pitr

Timing: During tarpana and associated deva-arcana in śrāddha context

Concept: Ritual efficacy depends on correct method (saṅkṣepa-tarpaṇa) and the moral disposition of the officiant (non-envy, compassion).

Vedantic Theme: Sattva as the inner qualification; outer rite supported by inner purity and benevolence.

Application: Follow the prescribed simplified method where applicable; choose an officiant of good character; cultivate amātsarya and compassion while performing worship.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Type: ritual-space

Related Themes: Garuda Purana 1.213 (tarpana/arcana procedural block)

D
Devas
B
Brahmana
W
Women

FAQs

This verse allows tarpaṇa to be performed in a shortened, simplified manner when appropriate, emphasizing correct intent and continuity of rite rather than elaborate form.

Tarpaṇa and Deva-arcana are supporting acts within śrāddha-related observances; the verse specifies a practical mode of offering (especially for women) and highlights the ethical qualifications of the officiant.

Perform ritual offerings with sincerity and proper guidance, and choose an officiant who is disciplined, non-envious, and compassionate—qualities treated here as integral to the rite’s purity.