Shloka 118

Ācāra-Nirṇaya: Varṇa-Āśrama Dharma, Śauca, Snāna, Sandhyā, Japa, Tarpaṇa, and Gṛhastha-Dinacaryā

गागं पयः पुनात्याशु पापमामरणान्तिकम् / गयायां च कुरुक्षेत्रे यत्तोयं समुपस्थितम्

gāgaṃ payaḥ punātyāśu pāpamāmaraṇāntikam / gayāyāṃ ca kurukṣetre yattoyaṃ samupasthitam

Air Gaṅgā (Gaṅgā) segera menyucikan dosa yang melekat pada seseorang hingga ke ambang kematian. Demikian juga, air yang diperoleh di Gayā dan di Kurukṣetra adalah amat menyucikan.

gāgaṃGāgā (Ganga water)
gāgaṃ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootgāgā (प्रातिपदिक)
Form(पाठानुसार) प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; गङ्गाजल-पर्यायशब्दः
payaḥwater; milk (here: water)
payaḥ:
Apposition (Samānādhikaraṇa)
TypeNoun
Rootpayas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (Neuter, Nom./Acc., Singular)
punātipurifies
punāti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpū (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (Present Indicative, 3rd sg, Active)
āśuquickly
āśu:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootāśu (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) = 'quickly'
pāpamsin
pāpam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (Neuter, Acc., Singular)
āmaraṇa-āntikamlasting until death
āmaraṇa-āntikam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootā-maraṇa (अव्यय/उपपद) + āntika (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास: 'आमरणम् अन्तिकम्' = 'up to death'; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (pāpam)
gayāyāmin Gayā
gayāyām:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootgayā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन (Feminine, Loc., Singular)
caand
ca:
Sambandha (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय) = conjunction
kurukṣetrein Kurukṣetra
kurukṣetre:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootkurukṣetra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन (Neuter, Loc., Singular)
yatwhich
yat:
Sambandha (Relative/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (Neuter, Nom./Acc., Singular); सम्बन्धसूचक (relative)
toyamwater
toyam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottoya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (Neuter, Nom./Acc., Singular)
samupasthitampresent; obtained; available
samupasthitam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsam + upa + sthā (धातु)
Formकृत्-प्रत्यय (क्त) = past passive participle; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; 'समुपस्थित' = present/available

Lord Vishnu (in dialogue instructing Garuda)

Concept: Pāpa can be attenuated/removed through contact with highly sanctified tīrtha-jala; purification remains meaningful even near death.

Vedantic Theme: Karma-kṣaya via śuddhi-upāya; external purification supporting inner sattva and remembrance of the Divine at life’s end.

Application: Undertake tīrtha-snāna/ācamana with repentance and resolve; if near death, arrange Gaṅgā-jala/holy water for sipping and ritual purity; visit Gayā/Kurukṣetra when possible.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Type: major pilgrimage tīrthas

Related Themes: Garuda Purana: Gayā-śrāddha and tīrtha-śuddhi passages elsewhere in the Śrāddha/Preta material (contextual)

G
Gaṅgā
G
Gayā
K
Kurukṣetra

FAQs

This verse states that such tīrtha-waters are powerful means of rapid purification, capable of cleansing sins that otherwise remain attached up to the time of death.

In the Preta-kāṇḍa context, purification at life’s end supports auspicious passage after death; tīrtha-water and pilgrimage-linked rites (especially at Gayā) are presented as practical aids for reducing pāpa that obstructs the post-death journey.

Maintain reverence for tīrthas, use sanctified water in daily worship, and—when possible—perform or support śrāddha/charity connected with sacred places, focusing on ethical living alongside ritual purification.