Shloka 101

Ācāra-Nirṇaya: Varṇa-Āśrama Dharma, Śauca, Snāna, Sandhyā, Japa, Tarpaṇa, and Gṛhastha-Dinacaryā

प्रतिग्रहार्जिता विप्रे क्षत्रिये शस्त्रनिर्जिता / वैश्ये न्यायार्जिताः स्वार्थाः शूद्रे शुश्रूषयार्जिताः

pratigrahārjitā vipre kṣatriye śastranirjitā / vaiśye nyāyārjitāḥ svārthāḥ śūdre śuśrūṣayārjitāḥ

Bagi brāhmaṇa, harta diperoleh dengan wajar melalui penerimaan pemberian (pratigraha). Bagi kṣatriya, melalui kemenangan dengan senjata. Bagi vaiśya, melalui keuntungan yang diperoleh secara adil dan sah. Bagi śūdra, melalui pendapatan yang diperoleh dengan khidmat.

प्रतिग्रहर्जिताःearned through receiving gifts
प्रतिग्रहर्जिताः:
Visheshana (Adjectival predicate/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रतिग्रह (प्रातिपदिक) + अर्जित (कृदन्त-प्रातिपदिक, √अर्ज्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle) विशेषणम्; षष्ठी-तत्पुरुष (by/through acceptance of gifts)
विप्रेin the case of a Brahmin
विप्रे:
Adhikarana (Location/Domain/अधिकरण)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
क्षत्रियेin the case of a Kshatriya
क्षत्रिये:
Adhikarana (Location/Domain/अधिकरण)
TypeNoun
Rootक्षत्रिय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
शस्त्रनिर्जिताःwon by weapons; gained through arms
शस्त्रनिर्जिताः:
Visheshana (Adjectival predicate/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशस्त्र (प्रातिपदिक) + निर्जित (कृदन्त-प्रातिपदिक, √जि)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त; तृतीया/षष्ठी-तत्पुरुषार्थे (by means of weapons / by weapons-conquest)
वैश्येin the case of a Vaishya
वैश्ये:
Adhikarana (Location/Domain/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवैश्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
न्यायार्जिताःearned by lawful means
न्यायार्जिताः:
Visheshana (Adjectival predicate/विशेषण)
TypeAdjective
Rootन्याय (प्रातिपदिक) + अर्जित (कृदन्त-प्रातिपदिक, √अर्ज्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त; तृतीया-तत्पुरुषार्थे (by justice/rightful means)
स्वार्थाःone’s own gains; profits
स्वार्थाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (one’s own gains/interests)
शूद्रेin the case of a Shudra
शूद्रे:
Adhikarana (Location/Domain/अधिकरण)
TypeNoun
Rootशूद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
शुश्रूषयाby service; by attendance
शुश्रूषया:
Karana (Instrument/Means/करण)
TypeNoun
Rootशुश्रूषा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
अर्जिताःearned; acquired
अर्जिताः:
Visheshana (Adjectival predicate/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअर्जित (कृदन्त-प्रातिपदिक, √अर्ज्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त (PPP)

Lord Vishnu (in dialogue with Garuda)

Concept: Varna-appropriate acquisition of wealth: gifts for brahmins, arms/conquest for kshatriyas, lawful trade for vaishyas, service for shudras.

Vedantic Theme: Guna-karma alignment: action consistent with one’s role reduces inner conflict and supports sattva (though later Vedanta relativizes varna in light of Atman-knowledge).

Application: Earn through role-consistent, non-harmful means; interpret ‘conquest’ as legitimate protection/governance functions; ensure legality and fairness in commerce; dignify service work with just compensation.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Related Themes: Garuda Purana (preceding verse lists livelihoods; this verse assigns varna-specific acquisition norms)

B
Brāhmaṇa
K
Kṣatriya
V
Vaiśya
Ś
Śūdra

FAQs

This verse frames earning as a dharmic act: wealth should be acquired through means appropriate to one’s social duty, because the method of earning shapes karma and spiritual consequences.

By emphasizing lawful and duty-aligned earning, it implies that unjust acquisition creates negative karma—an important theme in the Purana’s broader discussions of sin, merit, and post-death outcomes.

Choose ethical, lawful income sources; avoid exploitation and fraud; and align work with service, integrity, and responsibility—so that wealth supports dharma rather than becoming a cause of karmic downfall.