Shloka 26

Dṛṣṭānta on Siddhi: Pitṛ-Procedure, Non-Delusion, and Vyākaraṇa Classifications

सर्वे तिष्ठन्ति सर्वस्मै सर्वस्मात्सर्वन्तो गतः / सर्वेषां चैव सर्वस्मिन्नेवं विश्वादयस्तथा

sarve tiṣṭhanti sarvasmai sarvasmātsarvanto gataḥ / sarveṣāṃ caiva sarvasminnevaṃ viśvādayastathā

Segala makhluk berdiri demi Yang Esa; dari Yang Esa mereka muncul, dan ke dalam Yang Esa akhirnya mereka kembali. Maka Yang Esa hadir dalam semua dan milik semua—demikian juga halnya dengan para Viśva dan kumpulan dewa yang lain.

सर्वेall (people/things)
सर्वे:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
तिष्ठन्तिstand, remain
तिष्ठन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural); परस्मैपद
सर्वस्मैto/for all
सर्वस्मै:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (Dative/4th), एकवचन
सर्वस्मात्from all
सर्वस्मात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (Ablative/5th), एकवचन
सर्वन्तःall (as subjects)
सर्वन्तः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन; रूपम्: सर्वे/सर्वन्तः (वैकल्पिक/वैदिक-प्रयोग)
गतःgone
गतः:
Kriya (क्रिया/विधेय)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त (Past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'gone'
सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive/6th), बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-निपात
सर्वस्मिन्in all / in everything
सर्वस्मिन्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative/7th), एकवचन
एवम्thus
एवम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb of manner)
विश्वादयः(words/forms) beginning with ‘viśva’ etc.
विश्वादयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविश्व (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; समासः: विश्व-आदयः = 'विश्व' इत्यादयः (the group beginning with 'viśva')
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formसमुच्चय/तुल्यतावाचक-अव्यय (adverb: likewise)

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinata-putra)

Concept: All arise from, abide in relation to, and return into the One; the One pervades all beings and divine collectives.

Vedantic Theme: Brahman/Paramātman as upādāna-nimitta (source and ground); sarvātmatva (Self in all).

Application: Practice seeing the same Self in all; reduce sectarianism and egoism; cultivate equanimity and reverence toward all beings.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Related Themes: Garuda Purana cosmological and Vishnu-centric passages describing origin/return into the Supreme (general parallel)

V
Viśvadevas
S
Supreme Being (Sarva/Brahman)

FAQs

This verse summarizes a Vedantic core: the Supreme is the source, support, and end of all beings, guiding the seeker toward detachment, devotion, and liberation.

By stating that all ultimately ‘go’ into the One, it frames the soul’s journey as culminating in returning to the Supreme reality, beyond temporary distinctions of worlds and beings.

See the same divine ground in all beings, reduce ego-centered action, and align daily conduct with dharma through worship, service, and self-restraint.