Shloka 31

Dhvaja–Dhūmra–Paśu-Ākṛti Śakuna: Interpreting Banner, Smoke, and Animal-Form Omens by Stations

गजस्थाने गजं दृष्ट्वा क्षेत्रधान्यसुखादिकम् / गजस्थानेस्थिते ध्वाङ्क्षे धनधान्यसमागमः

gajasthāne gajaṃ dṛṣṭvā kṣetradhānyasukhādikam / gajasthānesthite dhvāṅkṣe dhanadhānyasamāgamaḥ

Di tempat gajah, apabila terlihat gajah, diperoleh ladang, hasil padi, kesenangan dan seumpamanya. Dan apabila seekor gagak berada di tempat gajah itu, maka harta dan bekalan makanan akan berhimpun serta bertambah.

गजस्थानेin the place of the elephant
गजस्थाने:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootगज-स्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; गजस्य स्थानम् इति षष्ठी-तत्पुरुष
गजम्an elephant
गजम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya (Non-finite verbal/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (Gerund/Absolutive), पूर्वक्रिया; ‘having seen’
क्षेत्रधान्यसुखादिकम्fields, grain, happiness, etc.
क्षेत्रधान्यसुखादिकम्:
Phala (Result/फल)
TypeNoun
Rootक्षेत्र + धान्य + सुख + आदि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/प्रथमा or 2nd/द्वितीया), एकवचन; समाहार-द्वन्द्व (collective) + ‘आदि’ समुच्चयार्थ
गजस्थानेin the elephant’s place
गजस्थाने:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootगज-स्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष
स्थितेwhen (it is) situated
स्थिते:
Adhikarana (Locative absolute/अधिकरण)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formक्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; ‘being situated’ (locative absolute with following noun)
ध्वाङ्क्षेin/at a crow
ध्वाङ्क्षे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootध्वाङ्क्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
धनधान्यसमागमःmeeting/accumulation of wealth and grain
धनधान्यसमागमः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootधन + धान्य + समागम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; धनधान्ययोः समागमः इति षष्ठी-तत्पुरुष

Lord Vishnu (in dialogue with Garuda)

Concept: Nimitta-śāstra: reading signs to anticipate outcomes and act prudently.

Vedantic Theme: Prārabdha and karma-phala manifest through observable nimittas; cultivate viveka without attachment.

Application: Treat repeated auspicious signs as a cue to consolidate resources (fields, grain), practice gratitude and charity, and avoid rash ventures.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: omen-locus/household-or-village precinct

Related Themes: Garuda Purana 1.199 (nimitta/śakuna section: animal-place correspondences and results)

G
Garuda

FAQs

This verse treats sightings and placements of animals as nimitta (omens) that indicate likely outcomes—here, prosperity such as land, grain, and comforts—used for practical decision-making and ritual timing.

It does not directly describe the soul’s post-death journey; instead, it belongs to an omens-and-results style teaching, reflecting how karma’s fruits are read through signs in the living world.

Treat it as a traditional indicator of auspiciousness: when seeking stability (land, food security, prosperity), cultivate dharma—charity, honesty, and right livelihood—rather than relying only on signs.