Shloka 26

Dhvaja–Dhūmra–Paśu-Ākṛti Śakuna: Interpreting Banner, Smoke, and Animal-Form Omens by Stations

खरस्थाने वृषं दृष्ट्वा सुखं प्रियसमागमः / खरस्थाने खरं दृष्ट्वा दुः खीपीडादि निर्दिशेत्

kharasthāne vṛṣaṃ dṛṣṭvā sukhaṃ priyasamāgamaḥ / kharasthāne kharaṃ dṛṣṭvā duḥ khīpīḍādi nirdiśet

Di tempat yang dikaitkan dengan keldai, jika terlihat lembu jantan, itu menandakan kebahagiaan dan pertemuan dengan yang dikasihi. Namun jika di tempat itu juga terlihat keldai, maka dikatakan ia menunjukkan dukacita serta penderitaan seperti seksaan dan kesakitan.

खरस्थानेin the place/sign of the donkey
खरस्थाने:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootखर-स्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (खरस्य स्थानम्)
वृषम्a bull
वृषम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवृष (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya (Non-finite verbal action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund), ‘having seen’
सुखम्happiness
सुखम्:
Karya/Phala (Result/फल)
TypeNoun
Rootसुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; फलवाचकं (result)
प्रियसमागमःmeeting with what is dear/pleasant reunion
प्रियसमागमः:
Karya/Phala (Result/फल)
TypeNoun
Rootप्रिय-समागम (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; समासः कर्मधारय/तत्पुरुषभावः (प्रियः समागमः)
खरस्थानेin the place/sign of the donkey
खरस्थाने:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootखर-स्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः
खरम्a donkey
खरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootखर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya (Non-finite verbal action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund)
दुःखीपीडादिmisery, affliction, etc.
दुःखीपीडादि:
Karya/Phala (Result/फल)
TypeNoun
Rootदुःखी-पीडा-आदि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; समासः इतरेतर-द्वन्द्वः (दुःखी च पीडा च आदि च)
निर्दिशेत्should indicate/predict
निर्दिशेत्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootनि√दिश् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधिलिङ्), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष (3rd person/प्रथमपुरुष), एकवचन

Lord Vishnu (teaching Garuda/Vinatā-putra)

Concept: Nimitta (omens) as indicators of forthcoming sukha/duḥkha shaped by prior causes.

Vedantic Theme: Karma-phala and the transience of worldly states; events arise from causes beyond immediate perception.

Application: Use discernment and restraint when encountering ominous signs; respond with prayer, charity, and prudent planning rather than panic.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: karuna

Type: omenic directional/positional locus (kharasthana)

Related Themes: Garuda Purana 1.199 (nimitta/śakuna-phalāni sequence: kharasthāna, gajasthāna, etc.)

V
Vishnu
G
Garuda

FAQs

This verse treats such sightings as symbolic indicators: a bull suggests auspicious outcomes like happiness and reunion, while a donkey suggests impending distress and affliction.

It reflects the text’s instructional style—mapping observed signs to likely experiences—so a practitioner can remain alert, strengthen dharmic conduct, and prepare mentally for outcomes.

Use it as a prompt for self-correction: when signs feel unfavorable, respond with steadiness, prayer/charity, and ethical action rather than fear; when favorable, remain grateful and disciplined.