Shloka 4

Nityaklinnā Tripurā Sādhana and the Jvālāmukhī-Krama

अग्निकोणे अघोरायोन्मत्तभैरवायेति वाराह्यै / रक्षः कोणे साराय कपालिने भैरवाय माहेर्न्द्यै

agnikoṇe aghorāyonmattabhairavāyeti vārāhyai / rakṣaḥ koṇe sārāya kapāline bhairavāya māherndyai

Di penjuru api (tenggara), hendaklah diundang Varāhī dengan rumusan: “kepada Aghora, kepada Bhairava yang mengganas (Unmatta).” Di penjuru rākṣasa (barat daya), hendaklah diundang Māhendrī dengan rumusan: “kepada Sārā, kepada Kapālin, kepada Bhairava.”

अग्निकोणेin the fire-corner (southeast)
अग्निकोणे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअग्नि + कोण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; समासः अग्नि-कोण (तत्पुरुष)
अघोरायto Aghora
अघोराय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअघोर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
उन्मत्तभैरवायto Unmatta-bhairava
उन्मत्तभैरवाय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootउन्मत्त + भैरव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th), एकवचन; समासः उन्मत्त-भैरव (कर्मधारय)
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/समाप्त्यर्थक-अव्यय
वाराह्यैto Vārāhī
वाराह्यै:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootवाराही (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (4th), एकवचन
रक्षःof the rākṣasas (nairṛta)
रक्षः:
Sambandha (Specifier)
TypeNoun
Rootरक्षस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (दिशि-निर्देशे: ‘रक्षः-कोण’ = नैऋत्य)
कोणेin the corner
कोणे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकोण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
सारायto Sāra
साराय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootसार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th), एकवचन
कपालिनेto the skull-bearing one
कपालिने:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकपालिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन (कपालधारिणे)
भैरवायto Bhairava
भैरवाय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootभैरव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th), एकवचन
माहेन्द्र्यैto Māhendrī
माहेन्द्र्यै:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootमाहेन्द्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (4th), एकवचन

Lord Vishnu (in instruction to Garuda)

Concept: Ritual action (karma) can transmute fearsome energies into guardianship; confronting death-symbols (kapāla) becomes a means of fear-mastery.

Vedantic Theme: Abhaya through recognition: what is feared is integrated under awareness; dualities (pure/impure) are subordinated to the sacred aim.

Application: Work skillfully with ‘shadow’ emotions—acknowledge them, give them a disciplined channel (practice, service), and prevent them from spilling into harm.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: raudra

Type: koṇa (corner) within ritual space

Related Themes: Garuda Purana Pretakalpa: skull/death imagery resonates with post-death themes, though this verse is a ritual-dik invocation rather than Yama narrative

V
Varāhī
M
Māhendrī
B
Bhairava
A
Aghora
K
Kapālin

FAQs

This verse assigns specific śakti-forms and Bhairava-mantras to particular corners, showing that protection and ritual order are established by invoking the right deity-energy in the right direction.

By prescribing Bhairava-linked invocations for the agni-corner and rākṣasa-corner, the text indicates a method of guarding vulnerable ritual spaces—especially relevant to preta-related observances where protection is emphasized.

If performing traditional rites under guidance, maintain directional discipline and mantra-accuracy; ethically, it reinforces the principle of doing sacred actions with order, purity, and protective intent rather than carelessness.