Shloka 10

Vaiṣṇava-kavaca: Vishnu’s Protective Armor Against Fear, Disease, Poison, and Hostile Forces

वराहो रक्षतु जले विषमेषु च वामनः / अटव्यां नरसिंहश्च सर्वतः पातु केशवः

varāho rakṣatu jale viṣameṣu ca vāmanaḥ / aṭavyāṃ narasiṃhaśca sarvataḥ pātu keśavaḥ

Di dalam air, semoga Varāha melindungiku; dalam keadaan berbahaya, semoga Vāmana melindungiku. Di rimba, semoga Narasiṃha menjaga; dan dari segala arah, semoga Keśava memeliharaku.

वराहःVarāha
वराहः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवराह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
रक्षतुmay protect
रक्षतु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootरक्ष् (धातु)
Formलोट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
जलेin water
जले:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootजल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
विषमेषुin difficult/uneven places
विषमेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootविषम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), बहुवचन
and
:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (and)
वामनःVāmana
वामनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवामन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अटव्याम्in the forest
अटव्याम्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअटवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
नरसिंहःNarasimha (man-lion)
नरसिंहः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर + सिंह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (and)
सर्वतःfrom all sides
सर्वतः:
Kriya-visheshana (Adverb/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-क्रियाविशेषण (from all sides/everywhere)
पातुmay protect
पातु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपा (धातु, पालन)
Formलोट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
केशवःKeśava
केशवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकेशव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Lord Vishnu (in instruction to Garuda/Vinata-putra, within a protective stotra context)

Concept: Avatāra-smaraṇa as practical refuge: Varāha for waters, Vāmana for crises, Narasiṃha for wilderness threats, Keśava as all-pervading protector.

Vedantic Theme: Īśvara’s vyāpti (pervasion) and līlā-avatāra as compassionate intervention; the One appears as many according to need (upādhi-bheda).

Application: Use as a travel-protection mantra: recall Varāha near rivers/sea, Vāmana when facing sudden risk, Narasiṃha in isolated places, and Keśava for all-round safety.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Type: environmental zones (jala/viṣama/aṭavī) + directional mandala

Related Themes: Garuda Purana 1.194.7; Garuda Purana 1.194.8; Garuda Purana 1.194.9

V
Varaha
V
Vamana
N
Narasimha
K
Keshava (Vishnu)

FAQs

The verse assigns specific protective aspects of Vishnu—Varaha, Vamana, Narasimha, and Keshava—to guard the devotee in distinct kinds of danger (water, peril, forest, and all directions), expressing all-round divine refuge.

Garuda Purana frequently addresses fear and insecurity surrounding suffering and death; this verse functions as a protective recitation (rakṣā) affirming that remembrance of Vishnu’s forms provides spiritual security amid external threats and inner anxiety.

Use it as a short daily prayer for steadiness in crisis—recite before travel or during distress, and pair it with ethical conduct (dharma) so devotion and right action reinforce a sense of protection.