Shloka 5

Auṣadha-Yoga: Medicinal Powders, External Therapies, Fumigation, and Vishnu as Supreme Remedy

अपस्मारविषोन्मादशोषालक्ष्मीज्वरापहम् / भूतेभ्यश्चभयं हन्ति राजद्वारेषु योजनात्

apasmāraviṣonmādaśoṣālakṣmījvarāpaham / bhūtebhyaścabhayaṃ hanti rājadvāreṣu yojanāt

Ia menghapuskan epilepsi (apasmāra), kesan racun, kegilaan, susut kering, malang dan demam; dan apabila diaplikasikan di pintu gerbang diraja, ia juga memusnahkan ketakutan yang timbul daripada bhūta (makhluk halus).

अपस्मार-विष-उन्माद-शोष-अलक्ष्मी-ज्वर-अपहम्removing epilepsy, poison, madness, wasting, misfortune, and fever
अपस्मार-विष-उन्माद-शोष-अलक्ष्मी-ज्वर-अपहम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootअपस्मार (प्रातिपदिक) + विष (प्रातिपदिक) + उन्माद (प्रातिपदिक) + शोष (प्रातिपदिक) + अलक्ष्मी (प्रातिपदिक) + ज्वर (प्रातिपदिक) + अपह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः (समाहारार्थे) — ‘अपस्मारादीन् अपहन्ति’ इति
भूतेभ्यःfrom spirits/beings
भूतेभ्यः:
Apadana (Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootभूत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (प्रयोगे), पञ्चमी (5), बहुवचन
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
भयम्fear
भयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
हन्तिdestroys/removes
हन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formलट् (present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
राज-द्वारेषुat the king’s gates/courts
राज-द्वारेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootराज (प्रातिपदिक) + द्वार (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), बहुवचन; राजद्वार (षष्ठी-तत्पुरुष)
योजनात्by application/placing (there)
योजनात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootयोजन (प्रातिपदिक; √युज्-धातुजन्य)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5), एकवचन; हेतौ/कारणे (ablative of cause)

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinatā-putra)

Concept: Protection of community and self through sanctioned remedies and apotropaic measures at liminal spaces.

Vedantic Theme: Order (ṛta/dharma) expressed as safeguarding life and mind; fear and affliction are mitigated through right means.

Application: Use the prepared formulation as a therapeutic and protective application; place/apply it at entrances (royal gates) to reduce bhūta-related fear.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: threshold/gateway

Related Themes: Garuda Purana 1.193 (continuation of remedy descriptions and claimed effects; protective uses)

B
Bhūtas

FAQs

This verse highlights dhārmic protection as both physical and subtle—addressing disease, misfortune, and fear from bhūtas through a prescribed sacred application.

It explicitly states that fear caused by bhūtas is destroyed, indicating the Purana’s view that some disturbances are subtle/psychic and can be countered by sanctioned ritual protection.

Use it as a reminder to combine ethical living and disciplined spiritual practice with traditional protective rites when facing fear, instability, or recurring inauspiciousness.