Shloka 2

Bhaiṣajya-yogas: Digestive Modakas, Vāta-Śamana Oils, Karṇa-Roga Tailas, Kuṣṭha/Śvitra Applications, Vraṇa-Cikitsā, and Medhya Preparations

त्रितयं पिप्पलीमूलं विडङ्गानां चतुष्टयम् / अष्टौ मुशलिकाभागास्त्रिफलायाश्चतुष्टयम् / द्विगुणेन गुडेनैषां मोदकानिह कारयेत्

tritayaṃ pippalīmūlaṃ viḍaṅgānāṃ catuṣṭayam / aṣṭau muśalikābhāgāstriphalāyāścatuṣṭayam / dviguṇena guḍenaiṣāṃ modakāniha kārayet

Ambillah tiga bahagian akar pippalī, empat bahagian viḍaṅga, lapan bahagian muśalikā, dan empat bahagian triphalā; kemudian dengan gula melaka (guda) dua kali ganda, hendaklah dibentuk bebola ubat seperti modaka daripada ramuan ini.

tritayama set of three (parts)
tritayam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottritaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; संख्यावाचक-समूहवाचक (a set of three)
pippalī-mūlamroot of long pepper
pippalī-mūlam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpippalī (प्रातिपदिक) + mūla (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (pippalyāḥ mūlam)
viḍaṅgānāmof viḍaṅga (false black pepper)
viḍaṅgānām:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootviḍaṅga (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6), बहुवचन
catuṣṭayama set of four (parts)
catuṣṭayam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootcatuṣṭaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; समूहवाचक (a set of four)
aṣṭaueight
aṣṭau:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootaṣṭan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (संख्यावाचक), प्रथमा (1), बहुवचन
muśalikā-bhāgāḥparts of muśalikā (musali)
muśalikā-bhāgāḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmuśalikā (प्रातिपदिक) + bhāga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (muśalikāyāḥ bhāgāḥ)
triphalāyāḥof triphalā
triphalāyāḥ:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Roottriphalā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन
caand
ca:
Samuccaya (Coordination/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
catuṣṭayama set of four (parts)
catuṣṭayam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootcatuṣṭaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; समूहवाचक
dviguṇenawith double (quantity)
dviguṇena:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootdviguṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; विशेषण (instrumental: 'with double [quantity]')
guḍenawith jaggery
guḍena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootguḍa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन
eṣāmof these (ingredients)
eṣām:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6), बहुवचन; सर्वनाम (of these)
modakānmodaka balls/sweets
modakān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmodaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), बहुवचन
ihahere (in this procedure)
iha:
Desha-adhikarana (Locative sense/देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place: here)
kārayetshould prepare / have made
kārayet:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु) [णिच् causative: kāray-]
Formलोट् (imperative/optative-injunctional usage), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; णिच्-प्रयोग (causative: 'have made/prepare')

Lord Vishnu (in instruction to Garuda)

Dosha: Kapha

Concept: Care of the body as a support for dharma; disciplined preparation and right measure (mātrā) in remedies.

Vedantic Theme: Śarīra as sādhana-upakaraṇa (instrument for practice); moderation and order (niyama).

Application: Follow proportional measurement, hygienic preparation, and appropriate sweetening (double jaggery) to make modaka-like pills for therapeutic use.

Primary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana 1.192.3 (therapeutic effects of the modaka); Garuda Purana 1.192.6 (decoction/oil processing method)

V
Vishnu
G
Garuda

FAQs

This verse preserves a precise, measure-based formulation—showing the Purana’s practical guidance on bodily purification and health-supporting preparations alongside spiritual teaching.

By prescribing measured ingredients and a clear method, it frames health and inner cleanliness as part of disciplined living (dharma), supporting readiness for ritual life and spiritual practice.

Use it as a historical reference for traditional formulations and consult a qualified Ayurvedic practitioner before attempting preparation or consumption, especially due to potency and dosage concerns.