Shloka 18

Prāṇeśvara Garuḍa-Mantra: Timing (Velā), Nāga-Grahas, Nyāsa, Haṃsa-Rite, and Viṣa-Cikitsā

यद्रृहे शर्करा जप्ता क्षिप्ता नागास्त्यजन्ति तत् / सप्तलक्षस्य जप्याद्धि सिद्धिः प्राप्ता सुरासुरैः

yadrṛhe śarkarā japtā kṣiptā nāgāstyajanti tat / saptalakṣasya japyāddhi siddhiḥ prāptā surāsuraiḥ

Di mana-mana rumah yang mana mantra “Śarkarā” dilafazkan lalu ditaburkan (sebagai upacara yang telah diberkati), para nāga akan meninggalkan tempat itu. Sesungguhnya, dengan pengulangan tujuh lakṣa (700,000 kali), keberkesanannya telah dicapai—bahkan oleh para Deva dan Asura.

यत्-गृहेin which house
यत्-गृहे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + गृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; ‘यत्’ as relative adjective: in which house
शर्कराsugar; gravel (here: sugar)
शर्करा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशर्करा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
जप्ता(over which) has been recited
जप्ता:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootजप् (धातु) → जप्त (कृदन्त, क्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (Past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; agreeing with ‘शर्करा’ (recited over)
क्षिप्ताthrown/scattered
क्षिप्ता:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootक्षिप् (धातु) → क्षिप्त (कृदन्त, क्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; agreeing with ‘शर्करा’ (thrown/scattered)
नागाःnāgas; serpents
नागाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
त्यजन्तिleave; abandon
त्यजन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
तत्that (place/house)
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन; demonstrative pronoun referring to the place/house
सप्त-लक्षस्यof seven lakhs (700,000)
सप्त-लक्षस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसप्त (प्रातिपदिक) + लक्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; द्विगु-समासः (सप्त लक्षाणि = seven lakhs) used as a numeral aggregate
जप्यात्from/through recitation
जप्यात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootजप् (धातु) → जप्य (भाव्य/कर्मणि) + तसिल्?; here as ablative of action-noun ‘जप्य’
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन; ‘जप्यात्’ = from/through the prescribed recitation (japa)
हिindeed
हि:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक निपात (particle: indeed)
सिद्धिःsuccess; attainment
सिद्धिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसिद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
प्राप्ताwas obtained
प्राप्ता:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु) → प्राप्त (कृदन्त, क्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (Past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; agreeing with ‘सिद्धिः’ (was obtained)
सुर-असुरैःby gods and demons
सुर-असुरैः:
Kartr (Agent in passive/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक) + असुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; द्वन्द्व-समासः (सुराश्च असुराश्च)

Lord Vishnu (narrating to Garuda/Vinatā-putra)

Concept: Kriyā (japa + kṣepa/‘casting’) produces siddhi when performed with sufficient repetition and correctness.

Vedantic Theme: Causal efficacy within prakṛti: disciplined action (karma) and speech (vāk) yield predictable results in the ritual domain.

Application: If following this tradition, combine recitation with a consecrated ‘casting’ act; recognize that large japa counts signify long-term discipline rather than instant results.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Type: domestic space

Related Themes: Garuda Purana 1.19.17 (thousand-mantra japa); Garuda Purana 1.19.19 (lotus writing/yantra-like procedure)

G
Garuda
N
Nagas
D
Devas
A
Asuras

FAQs

This verse presents “Śarkarā” as a protective mantra-prayoga: when recited and ritually applied, it is said to drive away nāgas (serpents) from a dwelling.

It states that siddhi is attained through sustained repetition—specifically seven lakhs of japa—emphasizing disciplined practice as the basis of efficacy.

It highlights consistency and restraint in any spiritual practice: steady repetition and correct application (prayoga) are portrayed as more important than sporadic effort.