Shloka 7

Bhāiṣajya-yoga

Remedial Formulas), Rakṣā-prayoga (Protections), and Adbhuta-kriyā (Wonder-Working Procedures

तिलतैलं यवान्दग्ध्वा मषीं कृत्वा तु लेपयेत् / तेनैव सह तैलेन अग्निदग्धः सुखी भवेत्

tilatailaṃ yavāndagdhvā maṣīṃ kṛtvā tu lepayet / tenaiva saha tailena agnidagdhaḥ sukhī bhavet

Bakar barli dalam minyak bijan, jadikan ia seperti jelaga lalu sapukan sebagai ubat. Dengan minyak yang sama itu, orang yang melecur oleh api menjadi lega dan selesa.

तिलतैलम्sesame oil
तिलतैलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतिल + तैल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; तत्पुरुष (tilasya tailam)
यवान्barley grains
यवान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), बहुवचन
दग्ध्वाhaving burnt
दग्ध्वा:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootदह् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund) — ‘having burnt’
मषीम्ash/soot
मषीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमषी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
कृत्वाhaving made
कृत्वा:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund) — ‘having made’
तुthen / indeed
तु:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle)
लेपयेत्should apply/smear
लेपयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootलिप् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; णिच् (causative) भावः—‘cause to smear’
तेनwith that
तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; सर्वनाम
एवindeed / only
एव:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-निपात (emphatic particle)
सहtogether with
सह:
Sambandha (Association/सह)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसहार्थक अव्यय (preposition-like indeclinable)
तैलेनwith oil
तैलेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतैल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन
अग्निदग्धःburnt by fire
अग्निदग्धः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootअग्नि + दग्ध (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; तत्पुरुष—‘अग्निना दग्धः’
सुखीcomfortable / relieved
सुखी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसुखिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; विशेषण
भवेत्would become
भवेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Lord Vishnu (in discourse to Garuda/Vinata-putra)

Dosha: Pitta

Concept: Timely treatment of injury reduces suffering; practical compassion expressed as care.

Vedantic Theme: Dayā (compassion) as sattvic support for dharmic life; body-care as enabling duty.

Application: Burn barley in sesame oil, make a soot-like paste, apply as lepa; use the same oil for burn relief.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Related Themes: Garuda Purana 1.184 (burn/fire injury remedies)

A
Agni

FAQs

This verse presents tilataila as a practical therapeutic medium: when combined with the ash/soot of burnt barley and applied as a paste, it is said to soothe a person burned by fire.

This specific verse is not about the soul’s journey or Yama’s realm; it is a pragmatic instruction for bodily relief, reflecting the text’s inclusion of applied, welfare-oriented guidance alongside afterlife teachings.

As a traditional household/heritage remedy, it emphasizes prompt soothing care for burns; in modern practice, treat burns with medically recommended first aid and professional care, while viewing the verse as part of historical healing knowledge.