Shloka 4

Ṛtucaryā, Āhāra–Aushadha Prayoga, Viṣa-haraṇa, and Mantra Procedures

अतसीमाषगोधूमचूर्णं कृत्वा तु पिप्पली / घृतेन लेपयेद्गत्रमोभिः सार्धं विचक्षणः / कन्दर्पसदृशो मर्त्यो नित्यं भवति शङ्कर !

atasīmāṣagodhūmacūrṇaṃ kṛtvā tu pippalī / ghṛtena lepayedgatramobhiḥ sārdhaṃ vicakṣaṇaḥ / kandarpasadṛśo martyo nityaṃ bhavati śaṅkara !

Wahai Śaṅkara, orang yang bijaksana hendaklah membuat serbuk daripada atasī (flax), māṣa (kacang hitam) dan godhūma (gandum), mencampurkannya dengan pippalī (lada panjang), lalu menyapunya pada tubuh bersama ghee (ghṛta) dan bulu tubuh; maka seorang insan senantiasa menjadi tampan laksana Kandarpa (dewa asmara).

अतसीमाषगोधूमचूर्णम्powder of flax, black gram, and wheat
अतसीमाषगोधूमचूर्णम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअतसी + माष + गोधूम + चूर्ण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; समाहार-तत्पुरुष/समुच्चयार्थक (atasī-māṣa-godhūma-चूर्णम् = powder of flax, black-gram, wheat)
कृत्वाhaving made
कृत्वा:
Purvakala (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund)
तुthen/indeed
तु:
Nipata (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/अन्वय (particle)
पिप्पलीlong pepper (pippalī)
पिप्पली:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपिप्पली (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
घृतेनwith ghee
घृतेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootघृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
लेपयेत्should apply/smear
लेपयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootलिप् (धातु; causative/णिजन्त)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद; णिजन्त (causative: 'to smear/apply')
गात्रम्the body/limbs
गात्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगात्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
उभिःwith both (hands/sides)
उभिः:
Karana (Instrument/Association)
TypeNoun
Rootउभ (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), द्विवचन; सर्वनाम (pronoun)
सार्धम्together/along with
सार्धम्:
Sahakaraka (Association)
TypeIndeclinable
Rootसार्धम् (अव्यय)
Formअव्यय; सहार्थक (adverb/preposition: 'together with')
विचक्षणःa discerning person
विचक्षणः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविचक्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्तृवाचक (agent noun)
कन्दर्पसदृशःlike Kāma (Cupid)
कन्दर्पसदृशः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकन्दर्प + सदृश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (कन्दर्पस्य सदृशः) मर्त्य-विशेषण
मर्त्यःa mortal/man
मर्त्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमर्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
नित्यम्always
नित्यम्:
Kriya-visheshana (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootनित्यम् (अव्यय/नपुंसक-रूप)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (adverb of time)
भवतिbecomes/is
भवति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
शङ्करO Śaṅkara!
शङ्कर:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootशङ्कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन

Lord Vishnu (narrating a remedy; vocative 'Śaṅkara' appears within the verse)

Concept: External regimen (lepa/anulepana) and disciplined self-care can enhance appearance; worldly refinement is acceptable when aligned with restraint and purpose.

Vedantic Theme: Sattva-cultivation through cleanliness and regulated living; body as a vehicle, not the Self.

Application: Prepare powder of atasī, māṣa, godhūma; combine with pippalī; apply with ghee (as base) as a body paste for complexion/attractiveness (traditional claim).

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: adbhuta

Related Themes: Garuda Purana 1.182 (cosmetic/tonic preparations)

S
Shankara
K
Kandarpa

FAQs

This verse presents a practical, ritual-adjacent bodily application (lepa) using grains, spices, and ghee, reflecting the Purana’s inclusion of traditional remedies alongside dharma teachings.

It does not address the after-death journey here; instead, it gives a worldly (laukika) practice aimed at physical beauty, showing that the text also contains guidance for embodied life.

Treat it as a historical traditional formulation; if one wishes to apply it, consult a qualified Ayurvedic practitioner and consider safety/allergies rather than using it blindly.