Shloka 26

Ṛtucaryā, Āhāra–Aushadha Prayoga, Viṣa-haraṇa, and Mantra Procedures

ब्रह्मदण्डीतिलान्क्वाथ्य चूर्णं त्रिकटुकं पिबेत् / नाशयेद्रुद्र ! गुल्मानि निरुद्धं रक्तमेव च

brahmadaṇḍītilānkvāthya cūrṇaṃ trikaṭukaṃ pibet / nāśayedrudra ! gulmāni niruddhaṃ raktameva ca

Setelah merebus brahmadaṇḍī bersama biji bijan, hendaklah diminum rebusan itu dengan serbuk trikaṭuka. Wahai Rudra, ia memusnahkan ketulan dalam perut (gulma) dan melancarkan darah yang tersumbat.

ब्रह्मदण्डी-तिलान्sesame seeds of brahmadaṇḍī
ब्रह्मदण्डी-तिलान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootब्रह्मदण्डी (प्रातिपदिक) + तिल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (ब्रह्मदण्ड्याः तिलाः)
क्वाथ्यhaving decocted
क्वाथ्य:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootक्वाथय् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), परस्मैपदी; ‘क्वाथ्य’ = क्वाथयित्वा (having decocted/boiled)
चूर्णम्powder
चूर्णम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootचूर्ण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
त्रिकटुकम्trikaṭuka (the three pungents)
त्रिकटुकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootत्रि (प्रातिपदिक) + कटुक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; द्विगु-समासः (three pungents)
पिबेत्should drink
पिबेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपा (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदी
नाशयेत्should destroy/remove
नाशयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनश् (धातु) (णिच् causative: नाशय)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदी; णिच् (causative)
रुद्रO Rudra
रुद्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (vocative/सम्बोधन), एकवचन
गुल्मानिabdominal lumps/tumors
गुल्मानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगुल्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
निरुद्धम्obstructed
निरुद्धम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनि-रुध् (धातु)
Formकर्मणि क्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘blocked/obstructed’ (रक्तम् विशेषण)
रक्तम्blood
रक्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरक्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
एवindeed/just
एव:
Sambandha/Emphasis (Emphasis/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle/emphatic)
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक (conjunction)

Lord Vishnu (in discourse to Garuda; the verse contains a vocative 'Rudra' as an addressed deity/epithet)

Concept: Preservation of the body through appropriate remedies as a support for righteous living.

Vedantic Theme: Sharira as sadhana—care of the instrument that enables dharma and sadhana.

Application: Use a decoction of brahmadaṇḍī and tila with powdered trikaṭuka as a therapeutic drink for gulma and obstructed blood (as stated).

Primary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana 1.182 (Ayurveda/medicine section context); Garuda Purana 1.183 (continuation of therapeutic formulations)

R
Rudra

FAQs

This verse shows that the Garuda Purana preserves practical therapeutic knowledge—specific herbs, preparation (decoction), and indications—alongside its spiritual teachings.

It does not directly describe afterlife journeys here; instead, it reflects the text’s broader aim of sustaining dharmic life through health-preserving remedies, which supports one’s capacity for ritual and righteous conduct.

As a traditional reference, it highlights the classical use of decoctions and trikaṭu for digestive/obstructive conditions; for modern use, consult a qualified Ayurvedic practitioner for safety, dosage, and suitability.