Shloka 4

Dhūpa-Lepa-Mantra-Prayoga: Vaśīkaraṇa, Rakṣā, Jvara-nāśa, and Stambhana Applications

ॐ रक्तचामुण्डे अमुकं मे वशमानय आनय ॐ ह्रीं ह्रैं ह्रः फट् / इमं जप्त्वायुतं मन्त्रं तिलकेन च शङ्कर ! / गोरोचनासंयुतेन स्वरक्तेन वशी भवेत्

oṃ raktacāmuṇḍe amukaṃ me vaśamānaya ānaya oṃ hrīṃ hraiṃ hraḥ phaṭ / imaṃ japtvāyutaṃ mantraṃ tilakena ca śaṅkara ! / gorocanāsaṃyutena svaraktena vaśī bhavet

“Oṁ, wahai Cāmuṇḍā Merah—bawalah si anu itu ke bawah pengaruhku; bawalah dia ke sini. Oṁ hrīṁ hraiṁ hraḥ phaṭ.” Wahai Śaṅkara, dengan mengulang mantra ini sepuluh ribu kali dan menyapunya sebagai tilaka—dicampur gorocanā serta darah sendiri—dikatakan seseorang memperoleh kuasa penundukan (vaśīkaraṇa).

Oṃ
:
Sambodhana/Mantra-pada (Invocation)
TypeIndeclinable
Rootॐ (अव्यय/प्रणव)
Formप्रणव-नादः (sacred syllable), अव्यय
रक्तचामुण्डेO Red Cāmuṇḍā
रक्तचामुण्डे:
Sambodhana (Addressed deity)
TypeNoun
Rootरक्त + चामुण्डा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-एकवचन (Vocative singular); कर्मधारय-समासः (रक्ता चामुण्डा)
अमुकम्such-and-such person (named one)
अमुकम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootअमुक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-एकवचन (Accusative singular)
मेof me / my
मे:
Sambandha (Possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-एकवचन (Genitive singular) / मम-रूपम्
वशम्into subjugation
वशम्:
Gati/Goal (Result state)
TypeNoun
Rootवश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-एकवचन (Accusative singular); अव्ययीभाववत् प्रयोगः ‘वशम्’ = ‘वशताम्/अधीनताम्’
आनयbring
आनय:
Kriya (Command)
TypeVerb
Rootनी (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष, एकवचन; उपसर्ग-आ (आ + नय)
आनयbring (again)
आनय:
Kriya (Command)
TypeVerb
Rootनी (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष, एकवचन; पुनरुक्ति (emphatic repetition)
Oṃ
:
Mantra-pada (Invocation)
TypeIndeclinable
Rootॐ (अव्यय/प्रणव)
Formप्रणव-नादः, अव्यय
ह्रींhrīṃ (seed syllable)
ह्रीं:
Mantra-pada
TypeIndeclinable
Rootह्रीं (बीज-मन्त्र)
Formबीजाक्षरम् (mantric seed syllable), अव्यय
ह्रैंhraiṃ (seed syllable)
ह्रैं:
Mantra-pada
TypeIndeclinable
Rootह्रैं (बीज-मन्त्र)
Formबीजाक्षरम्, अव्यय
ह्रःhraḥ (seed syllable)
ह्रः:
Mantra-pada
TypeIndeclinable
Rootह्रः (बीज-मन्त्र)
Formबीजाक्षरम्, अव्यय
फट्phaṭ (mantric exclamation)
फट्:
Mantra-pada
TypeIndeclinable
Rootफट् (निपात/बीज)
Formउच्चारण-निपातः/बीजाक्षरम् (mantric exclamation), अव्यय
इमम्this
इमम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-एकवचन (Accusative singular)
जप्त्वाhaving recited
जप्त्वा:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Rootजप् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive) ‘जप्त्वा’ = having recited
अयुतम्ten-thousand (times)
अयुतम्:
Visheshana (Qualifier of mantraṃ)
TypeAdjective
Rootअयुत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-एकवचन (Accusative singular); संख्यावाचक-विशेषणम् (= दशसहस्रम्)
मन्त्रम्mantra
मन्त्रम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootमन्त्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-एकवचन (Accusative singular)
तिलकेनwith a tilaka mark
तिलकेन:
Karana (Instrument/Means)
TypeNoun
Rootतिलक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-एकवचन (Instrumental singular)
and
:
Samuccaya (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक-अव्यय (conjunction)
शङ्करO Śaṅkara
शङ्कर:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootशङ्कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-एकवचन (Vocative singular)
गोरोचनासंयुतेनmixed with gorocanā
गोरोचनासंयुतेन:
Karana (Instrument/Means)
TypeAdjective
Rootगोरोचना + संयुत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया-एकवचन (Instrumental singular); तृतीया-तत्पुरुषः ‘गोरोचनया संयुतः’
स्वरक्तेनwith one’s own blood
स्वरक्तेन:
Karana (Instrument/Means)
TypeNoun
Rootस्व + रक्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-एकवचन (Instrumental singular); षष्ठी-तत्पुरुषः ‘स्वस्य रक्तम्’
वशीsubjugating / in control
वशी:
Karta (Subject)
TypeAdjective
Rootवशिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन (Nominative singular); विशेषणम् (one who has control/subjugating)
भवेत्would become
भवेत्:
Kriya (Predicate)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष, एकवचन

Lord Vishnu (in instruction to Garuda/Vinata-putra, within a ritual-mantra context)

Concept: Mantra-japa and ritual application (tilaka) are presented as instrumental causes for siddhi (vaśīkaraṇa).

Vedantic Theme: Avidyā-driven pursuit of siddhi; contrast with śānta/bhakti-mokṣa orientation where power-seeking is secondary/obstructive.

Application: If studied, treat as a cautionary example of siddhi-oriented ritualism; prioritize ethical restraint and non-coercion in spiritual practice.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bhayanaka

Related Themes: Garuda Purana 1.180 (mantra/auṣadha/vaśīkaraṇa context)

C
Cāmuṇḍā
Ś
Śaṅkara

FAQs

This verse presents a specific mantra-prayoga and its stated ritual method (japa count and tilaka mixture) as a means to obtain vaśyatā (power to influence), illustrating the text’s cataloging of ritual techniques.

Although framed as a technique, it sits within a Purāṇic context where intention and conduct matter; such practices are typically understood as potent and ethically consequential, to be approached with restraint under proper guidance.

Treat mantras and rituals as disciplines requiring purity of intent; prioritize self-control and dharmic conduct over coercive aims, and seek qualified traditional guidance for any mantra practice.