Shloka 10

Vashikarana–Stambhana Prayogas and Garbha-Sambhava Yogas

ॐ नमः खड्गवज्रपाणये महायक्षसेनापतये स्वाहा / ॐ रुद्रं ह्रां ह्रीं वरशक्ता त्वरिताविद्या / ॐ मातरः स्तम्भयस्वाहा / सहस्रं परिजप्यात्तु विद्येयं चौरवारिणी / महासुगन्धिकामूलं शुक्रं स्तम्भेत्कटौ स्थितम्

oṃ namaḥ khaḍgavajrapāṇaye mahāyakṣasenāpataye svāhā / oṃ rudraṃ hrāṃ hrīṃ varaśaktā tvaritāvidyā / oṃ mātaraḥ stambhayasvāhā / sahasraṃ parijapyāttu vidyeyaṃ cauravāriṇī / mahāsugandhikāmūlaṃ śukraṃ stambhetkaṭau sthitam

“Om, sembah sujud kepada panglima agung bala Yakṣa, yang memegang pedang dan vajra—svāhā. Om—Rudra; hrāṃ, hrīṃ—Śakti tertinggi, Vidyā yang segera berkesan. Om—wahai para Ibu (Mātṛ), lumpuhkanlah—svāhā.” Vidyā ini, ‘Chauravāriṇī’ (Penangkis Pencuri), hendaklah dijapa seribu kali. Dengan kuasanya, daya benih yang berada di pinggang ditahan; dan akar herba harum yang besar digunakan untuk perbuatan pengekangan itu.

Oṃ
:
Mantra particle (मन्त्राङ्ग)
TypeIndeclinable
Rootॐ (अव्यय/प्रणव)
Formअव्ययम्; मन्त्र-प्रणव (sacred syllable)
नमःsalutation
नमः:
Mantra particle (मन्त्राङ्ग)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय-प्रयोगः (indeclinable salutation)
खड्गवज्रपाणयेto him whose hand holds sword and thunderbolt
खड्गवज्रपाणये:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootखड्ग + वज्र + पाणि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th case), एकवचन; बहुव्रीहिः (खड्गं वज्रं च पाणौ यस्य सः)
महायक्षसेनापतयेto the commander of the great Yakṣa army
महायक्षसेनापतये:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootमहा + यक्ष + सेना + पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th case), एकवचन; तत्पुरुषः (महायक्षाणां सेनापतिः)
स्वाहाsvāhā (oblation)
स्वाहा:
Mantra particle (मन्त्राङ्ग)
TypeIndeclinable
Rootस्वाहा (अव्यय)
Formअव्ययम्; होम-समर्पणवाचक (oblation formula)
Oṃ
:
Mantra particle (मन्त्राङ्ग)
TypeIndeclinable
Rootॐ (अव्यय/प्रणव)
Formअव्ययम्; मन्त्र-प्रणव
रुद्रम्Rudra
रुद्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; मन्त्रे जप्य-नाम
ह्रांhrāṃ (bīja)
ह्रां:
Mantra particle (मन्त्राङ्ग)
TypeIndeclinable
Rootह्रां (बीजाक्षर)
Formअव्ययम्; बीजमन्त्राक्षर (bīja syllable)
ह्रींhrīṃ (bīja)
ह्रीं:
Mantra particle (मन्त्राङ्ग)
TypeIndeclinable
Rootह्रीं (बीजाक्षर)
Formअव्ययम्; बीजमन्त्राक्षर (bīja syllable)
वरशक्ताexcellent/powerful
वरशक्ता:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवर + शक्त (शक् धातु, क्त; प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; कर्मधारयः (वरा च सा शक्ताऽस्ति)
त्वरिताविद्याthe swift spell/vidyā
त्वरिताविद्या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootत्वरिता + विद्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; कर्मधारयः (त्वरिता विद्या)
Oṃ
:
Mantra particle (मन्त्राङ्ग)
TypeIndeclinable
Rootॐ (अव्यय/प्रणव)
Formअव्ययम्; मन्त्र-प्रणव
मातरःO Mothers (divine mothers)
मातरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), बहुवचन
स्तम्भयparalyze/stop!
स्तम्भय:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्तम्भ् (धातु) णिच् (causative)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; णिजन्त
स्वाहाsvāhā
स्वाहा:
Mantra particle (मन्त्राङ्ग)
TypeIndeclinable
Rootस्वाहा (अव्यय)
Formअव्ययम्; होम-समर्पणवाचक
सहस्रम्a thousand (times)
सहस्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसहस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; संख्यावाचक
परिजप्यात्should recite repeatedly
परिजप्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपरि + जप् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन
तुindeed/and
तु:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्ययम्; अवधारण/विरोध (particle)
विद्याspell/knowledge
विद्या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविद्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
इयम्this
इयम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; सर्वनाम
चौरवारिणीthief-preventing (spell)
चौरवारिणी:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootचौर + वारिणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; तत्पुरुषः (चौराणां वारिणी/निवारिणी)
महासुगन्धिकामूलम्root of the ‘mahāsugandhikā’ plant
महासुगन्धिकामूलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमहा + सुगन्धिका + मूल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd case), एकवचन; तत्पुरुषः (महासुगन्धिकायाः मूलम्)
शुक्रम्bright/white/pure
शुक्रम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुक्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (मूलम्)
स्तम्भेत्should paralyze/stop
स्तम्भेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्तम्भ् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन
कटौat the waist/hip
कटौ:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकटि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th case), एकवचन
स्थितम्placed/kept
स्थितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्था (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; विशेषणम् (मूलम्)

Lord Vishnu (in instruction to Garuda/Vinata-putra, presenting a protective vidya)

Concept: Protection of property and social order via apotropaic mantra; restraint (stambhana) as control of disruptive forces.

Vedantic Theme: Śakti as operative power within māyā; siddhi is instrumental, not ultimate; true security is inner steadiness.

Application: As cultural text: reflects protective rites; ethically, prefer lawful protection and community safety; interpret ‘stambhana’ as curbing harmful impulses.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: vira

Related Themes: Garuda Purana 1.178 (cora-vāriṇī/stambhana vidyā cluster)

R
Rudra
Y
Yakshas
M
Matrikas (Mothers)

FAQs

This verse presents it as a practical protective mantra—recited (japa) one thousand times—to ward off thieves and to ‘stambhana’ (immobilize) harmful influences.

Rather than describing the soul’s journey, this passage belongs to the Purana’s applied ritual/mantra layer—teaching protective rites used in worldly life to prevent harm and disorder.

It emphasizes disciplined repetition (japa), reverence for divine forces, and the ethic of protection without aggression—using prayerful restraint and self-control as the first response to fear and insecurity.