Shloka 18

पादयोस्तु ललाटे वा दहेल्लौहशलाकया / तिक्ता पाठा पर्पटाश्च विशाला त्रिफला त्रिवृत् / सक्षीरो भेदनः क्वाथः सर्वज्वरविशोधनः

pādayostu lalāṭe vā dahellauhaśalākayā / tiktā pāṭhā parpaṭāśca viśālā triphalā trivṛt / sakṣīro bhedanaḥ kvāthaḥ sarvajvaraviśodhanaḥ

Seseorang boleh melakukan kauterisasi (rawatan) pada tapak kaki atau pada dahi dengan batang besi yang dipanaskan. Air rebusan herba pahit—tiktā, pāṭhā, parpaṭa, viśālā, triphalā dan trivṛt—apabila diminum bersama susu, bertindak sebagai julap dan menyucikan tubuh daripada segala jenis demam.

पादयोःof the feet
पादयोः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), द्विवचन; Genitive dual
तुindeed/and (emphasis)
तु:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), विरोध/विशेषार्थक; emphatic/contrastive
ललाटेon the forehead
ललाटे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootललाट (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; Locative singular
वाor
वा:
Discourse particle (विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक अव्यय (disjunctive particle)
दहेत्should cauterize/burn
दहेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदह् (धातु)
Formलोट् (Imperative/आज्ञार्थ), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; ‘let (one) burn/cauterize’
लौहशलाकयाwith an iron probe/rod
लौहशलाकया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootलौह-शलाका (प्रातिपदिक; लौह + शलाका)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; Instrumental singular; ‘made of iron’
तिक्ताTiktā (a bitter herb)
तिक्ता:
Vishaya/Padartha (Item listed)
TypeNoun
Rootतिक्ता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; Nominative singular (drug name)
पाठाPāṭhā (herb)
पाठा:
Vishaya/Padartha (Item listed)
TypeNoun
Rootपाठा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Nominative singular (drug name)
पर्पटाःParpaṭa herbs
पर्पटाः:
Vishaya/Padartha (Item listed)
TypeNoun
Rootपर्पटा (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; Nominative plural (drug name)
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)
विशालाViśālā (herb)
विशाला:
Vishaya/Padartha (Item listed)
TypeNoun
Rootविशाला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Nominative singular (drug name)
त्रिफलाTriphala
त्रिफला:
Vishaya/Padartha (Item listed)
TypeNoun
Rootत्रि-फला (प्रातिपदिक; त्रि + फला)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Nominative singular; ‘three-fruits’ formulation
त्रिवृत्Trivṛt (turpeth)
त्रिवृत्:
Vishaya/Padartha (Item listed)
TypeNoun
Rootत्रिवृत् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Nominative singular (drug name)
सक्षीरःwith milk
सक्षीरः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस-क्षीर (प्रातिपदिक; स + क्षीर)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Nominative singular; ‘with milk’
भेदनःpurgative
भेदनः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभेदन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Nominative singular; ‘purgative/breaking’
क्वाथःdecoction
क्वाथः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootक्वाथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Nominative singular
सर्वज्वरविशोधनःthat clears all fevers
सर्वज्वरविशोधनः:
Visheshana (Qualifier of क्वाथः/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व-ज्वर-विशोधन (प्रातिपदिक; सर्व + ज्वर + विशोधन)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Nominative singular; ‘purifying/clearing all fevers’

Lord Vishnu (Śrī Bhagavān) instructing Garuda

Concept: Śarīra-śuddhi (bodily purification) as a support for right living; disciplined treatment to remove jvara (fever) and restore balance.

Vedantic Theme: Instrumentality of the body (śarīra-sādhana) for pursuing puruṣārthas; purification as a preparatory aid (sādhana) rather than the final end.

Application: Use of cauterization at specified points and a bitter-herb decoction with milk as purgation for fever-management under competent guidance.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Related Themes: Garuda Purana 1.176.1-4 (adjacent medical recipes for hair/skin conditions)

FAQs

This verse presents a specific kwātha (decoction) formula and a supporting therapy (cauterization) aimed at cleansing the system and reducing fevers, reflecting the Purana’s practical Ayurvedic guidance.

Purification here is bodily: the trivṛt-based decoction taken with milk is described as bhedana (purgative), and thus a viśodhana (cleansing) that helps remove fever-causing impurities.

It highlights a classical approach: bitter herbs and regulated cleansing as part of fever management—best understood today as historical Ayurvedic guidance and applied only with qualified clinical supervision.