Shloka 13

Strīroga–Prasūti–Bāla Cikitsā, Viṣa-haraṇa, Rasāyana, Ṛtucaryā, Pañcakarma-saṅgraha

विदारी कन्दस्वरसं मूलं कार्पासजं तथा / धात्री स्तन्यविशुद्ध्यर्थं मुद्गयूपरसाशिनी

vidārī kandasvarasaṃ mūlaṃ kārpāsajaṃ tathā / dhātrī stanyaviśuddhyarthaṃ mudgayūparasāśinī

Untuk menyucikan susu ibu susuan, hendaklah dia mengambil jus segar ubi vidārī serta akar pokok kapas; dan hendaklah dia menikmati sari ramuan yang dibuat dengan mudga (kacang hijau) dan jus yūpa.

विदारीvidārī plant
विदारी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविदारी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
कन्दof the tuber
कन्द:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकन्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (समासपूर्वपद)
स्वरसम्fresh juice
स्वरसम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्वरस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
मूलम्root
मूलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमूल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
कार्पासजम्cotton-derived
कार्पासजम्:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकार्पास (प्रातिपदिक) + ज (कृत्-प्रत्यय, ‘ज’ = born/produced)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कार्पासात् जातम् (tatpurusha)
तथाalso/likewise
तथा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अनुक्रमसूचक (also/likewise)
धात्रीdhātrī (amla/Indian gooseberry)
धात्री:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootधात्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
स्तन्यof breast-milk
स्तन्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootस्तन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (समासपूर्वपद)
विशुद्धिpurification
विशुद्धि:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootविशुद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (समासपूर्वपद)
अर्थम्for the purpose
अर्थम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; स्तन्य-विशुद्ध्यर्थम् = स्तन्यस्य विशुद्ध्यर्थम् (for the purpose of purifying milk)
मुद्गof green gram
मुद्ग:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमुद्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (समासपूर्वपद)
यूपof the post/pillar (yūpa)
यूप:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयूप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (समासपूर्वपद)
रसof juice/essence
रस:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootरस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (समासपूर्वपद)
अशिनीone who consumes the juice (of mudga-yūpa)
अशिनी:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअश् (धातु) + णिनि (कृत्) → अशिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; मुद्ग-यूप-रस-अशिनी = तेषां रसः अश्नाति इति (one who eats/drinks the juice)

Lord Vishnu (in discourse to Garuda)

Concept: Śauca (purity) and responsible guardianship through proper nourishment.

Vedantic Theme: Dharma as sustaining order (loka-saṅgraha) through right conduct in embodied life.

Application: Ensure wet-nurse/mother’s diet and medicines support clean, wholesome milk; prioritize infant welfare with measured remedies.

Primary Rasa: shanta

Type: household

Related Themes: Garuda Purana 1.172 (bāla-cikitsā/strī-stanya-śuddhi context)

V
Vishnu
G
Garuda

FAQs

This verse treats milk purity as essential for the infant’s health and prescribes specific herbal/food preparations to cleanse and improve the quality of the nurse’s milk.

It does not address the after-death journey; it belongs to the Garuda Purana’s practical, dharmic-āyurvedic guidance for bodily wellbeing and right living.

Use it as a historical reference for traditional postpartum care; for actual medical decisions, consult a qualified clinician or Ayurvedic physician before using herbs.