Shloka 28

Treatment of Nāḍī-vraṇa, Bhagandara, Upadaṃśa, Fractures, Kuṣṭha/Śvitra, Āmlapitta, ENT–Eye Disorders, and Bleeding Conditions

भावितं मलपूक्वाथैः सोमराजीफलं बहु / कर्षं भक्षेदलवणो ह्यक्षफल्गुशृतं पिबेत्

bhāvitaṃ malapūkvāthaiḥ somarājīphalaṃ bahu / karṣaṃ bhakṣedalavaṇo hyakṣaphalguśṛtaṃ pibet

Buah somarājī yang berulang kali diproses/diresapi dengan rebusan malapūka hendaklah diambil dengan banyak; makanlah satu karṣa tanpa garam, kemudian minumlah rebusan yang dimasak dengan harītakī (akṣa) dan phalgu.

भावितम्processed/infused
भावितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभावि (√भू/भाव् धातु-प्रयोग)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (impregnated/processed)
मलपूक्वाथैःwith decoctions of malapū
मलपूक्वाथैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमलपू + क्वाथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (मलपू-स्य क्वाथैः)
सोमराजीफलम्fruit of somarājī
सोमराजीफलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसोमराजी + फल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (सोमराज्याः फलम्)
बहुmuch; in plenty
बहु:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (much/abundant)
कर्षम्one karṣa (a measure)
कर्षम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकर्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; परिमाणवाचक (measure)
भक्षेत्should eat
भक्षेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभक्ष् (धातु)
Formविधिलिङ्, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
अलवणःwithout salt
अलवणः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ + लवण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नञ्-तत्पुरुष-प्रायः (a-lavaṇa = without salt)
हिindeed
हि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic/causal particle)
अक्षफल्गुशृतम्a preparation boiled with akṣa and phalgu
अक्षफल्गुशृतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअक्ष + फल्गु + शृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः (अक्ष-फल्गु-सम्बद्धं शृतम् = decoction cooked with akṣa and phalgu)
पिबेत्should drink
पिबेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपा (धातु)
Formविधिलिङ्, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Saṃyama (restraint) and saṃskāra (processing) amplify therapeutic effect; regimen is a form of disciplined living.

Vedantic Theme: Purification through repeated refinement; disciplined senses (rasa-niyama) support well-being and steadiness of mind.

Application: Follow exact dose (one karṣa), avoid salt during intake, and use the follow-up decoction; keep routine and dietary simplicity during therapy.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: apothecary/kitchen-pharmacy

Related Themes: Garuda Purana 1.171 (bhāvanā/rasāyana procedures; kuṣṭha-related formulations)

V
Vishnu
G
Garuda

FAQs

This verse positions somarājī as a principal internal remedy, emphasizing pharmaceutical processing (bhāvita) and a measured dose (one karṣa) with dietary restriction (no salt).

The verse is medical rather than eschatological; it frames health as something maintained through regulated conduct and correct regimen, aligning bodily discipline with dharmic living.

The key takeaway is the regimen principle—processing, correct dose, and dietary rules—while actual use of herbs should be supervised by qualified practitioners.