Shloka 3

Sūrya-upāsanā: Lotus Mandala, Mudrā, Dik-nyāsa, and the Twelve Ādityas

आग्नेय्यां दिशि देवस्य हृदयं स्थापयेच्छिव ! / ऐशान्यां तु शिरः स्थाप्यं नैरृत्यां विन्यसेच्छिखाम्

āgneyyāṃ diśi devasya hṛdayaṃ sthāpayecchiva ! / aiśānyāṃ tu śiraḥ sthāpyaṃ nairṛtyāṃ vinyasecchikhām

Wahai Śiva! Hendaklah “hati” Dewa ditempatkan di arah tenggara; kemudian “kepala” diletakkan di arah timur laut, dan “śikhā” (jambul/ikat rambut puncak) disusun di arah barat daya.

āgneyyāmin the south-east (Agneya)
āgneyyām:
Adhikarana (Location qualifier)
TypeAdjective
Rootāgneya (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; (diśi) विशेषणम्
diśidirection
diśi:
Adhikarana (Location)
TypeNoun
Rootdiś (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
devasyaof the deity
devasya:
Sambandha (Genitive)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
hṛdayamheart
hṛdayam:
Karma (Object)
TypeNoun
Roothṛdaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
sthāpayetshould place
sthāpayet:
Kriya (Injunction)
TypeVerb
Root√sthā (धातु)
Formविधिलिङ्, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
śivaO Śiva
śiva:
Sambodhana (Addressee)
TypeNoun
Rootśiva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
aiśānyāmin the north-east (Aiśānya)
aiśānyām:
Adhikarana (Location)
TypeAdjective
Rootaiśānya (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; (diśi) अध्याहृतम् (in the north-east direction)
tuand
tu:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (particle)
śiraḥhead
śiraḥ:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootśiras (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
sthāpyamis to be placed
sthāpyam:
Karya (Obligation predicate)
TypeAdjective
Root√sthā (धातु) + ya (तव्यत्)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त (gerundive/passive necessity); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय (to be placed)
nairṛtyāmin the south-west (Nairṛtya)
nairṛtyām:
Adhikarana (Location)
TypeAdjective
Rootnairṛtya (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; (diśi) अध्याहृतम् (in the south-west direction)
vinyasetshould place/assign
vinyaset:
Kriya (Injunction)
TypeVerb
Rootvi-√nyas (धातु)
Formविधिलिङ्, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (should place/arrange)
śikhāmtuft/flame (śikhā)
śikhām:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootśikhā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

Lord Vishnu (in instruction to Garuda; vocative 'Śiva' appears within the verse as an address)

Concept: Nyāsa-like installation: the deity’s limbs/centers are placed in specific directions to establish a stable, protected ritual field.

Vedantic Theme: Microcosm–macrocosm correspondence: spatial order mirrors divine order; disciplined action supports inner steadiness.

Application: During worship, assign specific placements to heart, head, and śikhā in the prescribed directions; maintain orientation and consistency to avoid ritual confusion.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: directional grid around the altar/maṇḍala

Related Themes: Garuda Purana 1.17 (continuation of Sūrya-nyāsa/maṇḍala procedure)

S
Shiva
D
Deva (the deity/Lord)

FAQs

This verse treats directions as ritually potent: specific parts of the deity (heart, head, śikhā) are assigned to specific quarters to ensure correct sacred orientation during worship/installation.

It does not directly discuss the soul’s journey; instead, it focuses on ritual orientation and correct placement of the deity’s aspects, a theme connected to proper dharmic procedure rather than afterlife travel.

When performing deity installation or setting up a shrine, follow traditional directional guidelines (especially for NE/SE/SW) under a qualified priest’s guidance to maintain ritual correctness.