Shloka 3

Pāṇḍu-Śotha Nidāna: Doṣa-wise Signs, Complications, and Prognosis

त्वगसृक्छ्लेष्ममांसानि प्रदूष्यन्रसमाश्रितम् / त्वङ्मांसयोस्तु कुरुते त्वचि वर्णान् पृथग्विधान्

tvagasṛkchleṣmamāṃsāni pradūṣyanrasamāśritam / tvaṅmāṃsayostu kurute tvaci varṇān pṛthagvidhān

Bertempat dalam rasa (cecair tubuh), ia mencemari kulit, darah, kahak (śleṣma) dan daging; lalu pada kulit—melibatkan kulit dan daging—ia menimbulkan pelbagai jenis perubahan warna yang berbeza-beza.

त्वक्skin
त्वक्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootत्वच् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (समाहार-द्वन्द्वे घटक)
असृक्blood
असृक्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअसृज्/असृक् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (समाहार-द्वन्द्वे घटक)
श्लेष्मphlegm
श्लेष्म:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootश्लेष्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (समाहार-द्वन्द्वे घटक)
मांसानिflesh/tissues
मांसानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमांस (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; समाहार-द्वन्द्व-समस्तपदस्य अवयवः
प्रदूष्यन्corrupting; vitiating
प्रदूष्यन्:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeAdjective
Root√दूष् (धातु) + प्र-उपसर्ग + शतृ (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; वर्तमान-कृदन्त (present participle)
रसम्plasma/juice (rasa)
रसम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
आश्रितम्residing in; dependent on
आश्रितम्:
Kriya-visheshana (Predicative complement)
TypeAdjective
Root√श्रि (धातु) + आ-उपसर्ग + क्त (कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्यय—‘resorted to/located in’
त्वक्of skin
त्वक्:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootत्वच् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन (समासे)
मांसयोःof (the) flesh (and)
मांसयोः:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootमांस (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, द्विवचन
तुbut; indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषण-अव्यय (particle: but/indeed)
कुरुतेproduces; makes
कुरुते:
Kriya (Main verb)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
त्वचिin the skin
त्वचि:
Adhikarana (Location)
TypeNoun
Rootत्वच् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण/locative), एकवचन
वर्णान्colors/complexions
वर्णान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवर्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
पृथक्separately; distinctly
पृथक्:
Sambandha (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपृथक् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
विधान्of various kinds
विधान्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootविध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (वर्णान्)

Lord Vishnu (in dialogue with Garuda/Vinata-putra)

Concept: Doṣic disturbance seated in rasa vitiates skin, blood, kapha, and flesh, producing varied discolorations on the skin and underlying tissue.

Vedantic Theme: Name-form changes (nāma-rūpa) in the body reflect underlying causal disturbances; observation as a means to knowledge.

Application: Use varṇa-bheda (color changes) as diagnostic markers; assess rasa/rakta involvement and kapha-māṃsa derangement.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bibhatsa

Type: body tissues (tvak, asṛk, śleṣman, māṃsa)

Related Themes: Garuda Purana 1.162.4 (haridrā/hāridra and pāṇḍutva)

V
Vishnu
G
Garuda

FAQs

The verse treats rasa as a foundational bodily medium: when an affliction resides in and vitiates rasa, its effects spread to tissues like skin, blood, phlegm, and flesh, manifesting visibly as skin discolorations.

It frames disease in technical, bodily terms—showing how corruption of internal constituents (rasa and related tissues) leads to outward signs, implying that inner imbalance produces observable physical outcomes.

Use the principle “inner imbalance shows outwardly” as a reminder to care for foundational health—diet, cleanliness, moderation, and timely treatment—rather than only masking external symptoms.