Shloka 22

Nidāna of Mūtraghāta and Aśmarī: Doṣa-based Types, Signs, and Named Urinary Syndromes

करोति तत्र रुग्दाहं स्पन्दनोद्वेष्टनानि च / बिन्दुशश्च प्रवर्तेत मूत्रं बस्तौ तु पीडिते

karoti tatra rugdāhaṃ spandanodveṣṭanāni ca / binduśaśca pravarteta mūtraṃ bastau tu pīḍite

Di situ ia menimbulkan sakit dan rasa terbakar, beserta denyutan dan rasa mencengkam. Apabila pundi kencing tertekan, air kencing keluar hanya setitis demi setitis.

करोतिcauses/produces
करोति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु √कृ ‘to do’)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
तत्रthere/in that place
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (locative adverb)
रुग्दाहम्pain and burning
रुग्दाहम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरुज्/रुग् (प्रातिपदिक) + दाह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (singular); इतरेतर-द्वन्द्व (pain and burning)
स्पन्दनोद्वेष्टनानिthrobbing and twisting sensations
स्पन्दनोद्वेष्टनानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्पन्दन (प्रातिपदिक) + उद्वेष्टन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया विभक्ति (Nom./Acc. 1st/2nd), बहुवचन (plural); इतरेतर-द्वन्द्व (throbbing and twisting)
and
:
Samuccaya (Coordination/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
बिन्दुशःdrop by drop
बिन्दुशः:
Prakara (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootबिन्दु (प्रातिपदिक) + शस् (शस्-प्रत्यय)
Formअव्यय; शस्-प्रत्ययान्त (distributive adverb)
and
:
Samuccaya (Coordination/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
प्रवर्तेतwould flow/occur
प्रवर्तेत:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-वृत् (धातु √वृत्/√वृत्त ‘to proceed, occur’)
Formविधिलिङ् (Optative), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular); उपसर्ग: प्र-
मूत्रम्urine
मूत्रम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमूत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया विभक्ति (Nom./Acc. 1st/2nd), एकवचन (singular)
बस्तौin the bladder
बस्तौ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootबस्ति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), सप्तमी विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (singular)
तुbut/indeed
तु:
Nipata (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण/विरोध (particle: but/indeed)
पीडितेwhen pressed/afflicted
पीडिते:
Adhikarana (Condition/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootपीड् (धातु √पीड् ‘to press, afflict’) → पीडित (कृदन्त; क्त)
Formपुंलिङ्ग (masculine) / नपुंसकलिङ्ग (neuter), सप्तमी विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (singular); क्त-प्रत्ययान्त; ‘when (it is) pressed/afflicted’

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinata-putra)

Dosha: Vata

Concept: Clinical markers of bladder affliction: dāha (burning), spandana (throbbing), udveṣṭana (constriction), and binduśaḥ pravṛtti (dribbling/strangury).

Vedantic Theme: Pramāṇa-based discernment: naming and distinguishing symptoms reduces confusion and supports right remedial action.

Application: Treat dribbling urination as a red-flag symptom; reduce vāta-aggravating factors (dryness, overexertion, suppression) and seek appropriate therapy.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Related Themes: Garuda Purana 1.158.21 (burning heat and distension); Garuda Purana 1.158.23 (vāta-basti definition: stream obstruction)

V
Vayu (Anila)
B
Basti (bladder)

FAQs

This verse illustrates how specific bodily sufferings manifest as intense pain and obstruction, reinforcing the text’s broader teaching that embodied life involves consequences and the need for disciplined living.

It portrays suffering as concrete, symptom-based affliction—burning, throbbing, constriction, and obstructed urination—showing how disturbance in vital functions becomes a direct experience of pain.

Treat persistent urinary burning or obstructed urination as serious; pursue timely care, avoid aggravating habits, and adopt disciplined diet and conduct that reduce vata-aggravation.