Shloka 5

Śvāsa-nidāna: Etiology, Types, Symptom Progression, and Fatal Prognosis

प्राग्रूपं तस्य हृत्पार्श्वशूलं प्राणविलोमता / आनाहः शङ्खभेदश्च तत्रायासो ऽतिभोजनैः

prāgrūpaṃ tasya hṛtpārśvaśūlaṃ prāṇavilomatā / ānāhaḥ śaṅkhabhedaśca tatrāyāso 'tibhojanaiḥ

Tanda awalnya ialah: sakit di kawasan jantung dan sisi tubuh, pergerakan prāṇa-vāyu menjadi songsang, perut kembung menegang, serta sakit mencelah di pelipis; dalam keadaan itu, kepenatan timbul kerana makan berlebihan.

प्राक्beforehand; previously
प्राक्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootप्राक् (अव्यय)
Formअव्यय, कालवाचक/पूर्वकालवाचक (adverb: beforehand)
रूपम्form; symptom-form
रूपम्:
Karma/Predicate (Object or predicative/कर्म)
TypeNoun
Rootरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
तस्यof it; of that (disease)
तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
हृत्heart
हृत्:
Sambandha (Qualifier/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootहृद्/हृत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; समासपूर्वपद
पार्श्वside; flank
पार्श्व:
Sambandha (Qualifier/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपार्श्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; समासमध्यपद
शूलम्pain; colic
शूलम्:
Karta/Predicate (Subject/predicate-noun)
TypeNoun
Rootशूल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; समासान्तपद
प्राणprāṇa (vital air)
प्राण:
Sambandha (Qualifier/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootप्राण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; समासपूर्वपद
विलोमताreverse course; upward/contrary movement
विलोमता:
Karta/Predicate (Subject/predicate-noun)
TypeNoun
Rootविलोमता (प्रातिपदिक; विलोम + ता)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; भाववाचक (abstract noun)
आनाहःdistension; bloating
आनाहः:
Karta/Predicate (Subject/predicate-noun)
TypeNoun
Rootआनाह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
शङ्खconch; (here) temple region
शङ्ख:
Sambandha (Qualifier/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशङ्ख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; समासपूर्वपद
भेदःsplitting pain; piercing
भेदः:
Karta/Predicate (Subject/predicate-noun)
TypeNoun
Rootभेद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासान्तपद
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
तत्रthere; in that (condition)
तत्र:
Adhikarana (Adverbial locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (locative adverb: there/in that condition)
आयासःexertion; fatigue
आयासः:
Karta/Predicate (Subject/predicate-noun)
TypeNoun
Rootआयास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अतिभोजनैःby overeating; due to excessive meals
अतिभोजनैः:
Karana/Hetu (Instrument/Cause/करण/हेतु)
TypeNoun
Rootअतिभोजन (प्रातिपदिक; अति + भोजन)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; समासः—तत्पुरुषः (अति-भोजनम्)

Lord Vishnu (teaching Garuda/Vinata-putra in a didactic section)

Dosha: Vata

Concept: Prodromal discernment (pūrvarūpa) and the ethical-physiological link between overconsumption (atibhojana) and suffering; moderation as preventive wisdom.

Vedantic Theme: Aparigraha/saṃyama as supportive of sattva: restraint in intake reduces bodily turbulence that veils clarity.

Application: Treat early signs seriously; avoid overeating and heavy foods; adopt measured diet and rest to prevent progression of śvāsa.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Related Themes: Garuda Purana 1.150.4 (stomach-origin); Garuda Purana 1.150.7 (full symptom expression)

V
Vishnu
G
Garuda

FAQs

This verse frames early symptoms—heart/flank pain, prāṇa moving in reverse, and abdominal distension—as warnings, implying that timely restraint (especially in diet) prevents worsening.

By naming prāṇa-vilomatā (contrary movement of the vital wind) alongside ānāha (distension/obstruction), the verse links disordered prāṇa-flow with digestive blockage and systemic discomfort.

Practice dietary moderation, avoid overeating, and treat persistent chest-side pain with bloating or reflux-like upward movement as a signal to rest, simplify food, and seek competent medical guidance.