Shloka 160

Vishnu-sahasranāma-style Japa: Vishnu as Cosmic Cause and Inner Self

Antaryāmin

पठन्द्विजश्च विष्णुत्वं क्षत्रियो जयमाप्नुयात् / वैश्यो धनं सुखं शूद्रो विष्णुभक्तिसमन्वितः

paṭhandvijaśca viṣṇutvaṃ kṣatriyo jayamāpnuyāt / vaiśyo dhanaṃ sukhaṃ śūdro viṣṇubhaktisamanvitaḥ

Dengan melafazkannya, seorang brāhmaṇa mencapai keserupaan dengan Viṣṇu; seorang kṣatriya memperoleh kemenangan; seorang vaiśya mendapat harta dan kebahagiaan; dan seorang śūdra dipenuhi bhakti kepada Viṣṇu.

paṭhanreciting/reading
paṭhan:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial participle/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√paṭh (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्रियाविशेषण-भावे (while reciting)
dvijaḥa twice-born (Brahmin)
dvijaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
caand
ca:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
viṣṇutvamViṣṇu-hood; state of Viṣṇu
viṣṇutvam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक) + -tva (तद्धित/भावप्रत्यय)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; भाववाचक-तद्धितान्त
kṣatriyaḥa Kṣatriya
kṣatriyaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkṣatriya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
jayamvictory
jayam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootjaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
āpnuyātmay obtain
āpnuyāt:
Kriyā (Predicate action/क्रिया)
TypeVerb
Root√āp (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
vaiśyaḥa Vaiśya
vaiśyaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvaiśya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
dhanamwealth
dhanam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdhana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
sukhamhappiness
sukham:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsukha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
śūdraḥa Śūdra
śūdraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśūdra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
viṣṇu-bhakti-samanvitaḥendowed with devotion to Viṣṇu
viṣṇu-bhakti-samanvitaḥ:
Visheshana (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक) + bhakti (प्रातिपदिक) + samanvita (कृदन्त; सम्-√इ/√वृ?; क्त, 'endowed')
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण; समासः—तत्पुरुष (विष्णुभक्त्या समन्वितः)

Lord Viṣṇu (in dialogue with Garuḍa/Vinatā-putra)

Concept: Phala of recitation apportioned by varna: spiritual likeness, victory, wealth/happiness, and bhakti—suggesting accessibility of Vishnu practice across society.

Vedantic Theme: Bhakti as universally available; karma-phala framed within adhikara (eligibility) while pointing beyond to devotion.

Application: Encourage recitation/meditation for all practitioners; interpret ‘fruits’ as tailored motivations leading toward steadier Vishnu-bhakti.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Related Themes: Garuda Purana 1.15.159 (sin-destroying nature); Garuda Purana 1.16.1-2 (transition to dhyana teaching)

V
Viṣṇu
D
Dvija
K
Kṣatriya
V
Vaiśya
Ś
Śūdra

FAQs

This verse functions as a phala-śruti, encouraging recitation by describing concrete and spiritual outcomes—divine upliftment, victory, prosperity, happiness, and deepened devotion to Viṣṇu.

It emphasizes bhakti and sacred recitation as purifying disciplines: aligning one’s life with Viṣṇu through hearing/reading is presented as a direct means to inner transformation and favorable spiritual progress.

Regularly read or chant Viṣṇu-centered passages with sincerity; orient daily duties toward dharma, and use the practice to cultivate steadiness (victory), contentment (happiness), ethical prosperity (wealth), and devotion.