Shloka 157

Vishnu-sahasranāma-style Japa: Vishnu as Cosmic Cause and Inner Self

Antaryāmin

ईशश्च सर्वदेवानां द्वारकासंस्थितस्तथा / पुष्करः पुष्कराध्यक्षः पुष्करद्वीप एव च (१०००)

īśaśca sarvadevānāṃ dvārakāsaṃsthitastathā / puṣkaraḥ puṣkarādhyakṣaḥ puṣkaradvīpa eva ca (1000)

Īśa, Tuhan bagi segala dewa, juga bersemayam di Dvārakā; dan Puṣkara—penguasa Puṣkara—sesungguhnya juga berada di Puṣkara-dvīpa.

ईशःLord
ईशः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात
सर्वदेवानाम्of all gods
सर्वदेवानाम्:
Sambandha (Genitive/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसर्व-देव (प्रातिपदिक; सर्व + देव)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; समासः—कर्मधारय (सर्वे देवाः)
द्वारका-संस्थितःdwelling in Dvārakā
द्वारका-संस्थितः:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootद्वारका + संस्थित (प्रातिपदिक; सम्+√स्था (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-कृदन्त; समासः—सप्तमी-तत्पुरुष (द्वारकायां संस्थितः = situated in Dvārakā)
तथाalso; thus
तथा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थ
पुष्करःPuṣkara
पुष्करः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुष्कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
पुष्कराध्यक्षःoverseer of Puṣkara
पुष्कराध्यक्षः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुष्कर-अध्यक्ष (प्रातिपदिक; पुष्कर + अध्यक्ष)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (पुष्करस्य अध्यक्षः)
पुष्करद्वीपःPuṣkara-dvīpa (the island/continent named Puṣkara)
पुष्करद्वीपः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुष्कर-द्वीप (प्रातिपदिक; पुष्कर + द्वीप)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (पुष्कर-नामकः द्वीपः)
एवindeed; just
एव:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-निपात
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinatā-putra)

Concept: The Lord is both transcendent ‘Īśa of all gods’ and immanently accessible through sacred places; tīrtha-sevā becomes a mode of devotion.

Vedantic Theme: Saguna-brahman accessibility: the infinite is approachable via nāma, rūpa, and kṣetra (holy place) without losing transcendence.

Application: Undertake pilgrimage with ethical discipline; treat sacred places as opportunities for inner purification and remembrance, not mere tourism.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: city; tīrtha; dvīpa (cosmic island-continent)

Related Themes: Garuda Purana 1.15 (kṣetra-linked nāmas)

Ī
Īśa
S
Sarva-devas
D
Dvārakā
P
Puṣkara
P
Puṣkara-dvīpa

FAQs

This verse highlights them as divinely presided sacred locations—Dvārakā associated with Īśa as lord of the gods, and Puṣkara with its own presiding master—supporting the Purāṇic idea that specific tīrthas are empowered by divine presence.

Indirectly: by emphasizing sacred geography and divine abodes, it frames the wider Garuda Purana theme that dharmic living, worship, and tīrtha-oriented merit shape one’s post-death trajectory and spiritual upliftment.

Treat pilgrimage and sacred sites as disciplines for devotion and ethical refinement—remembering that places like Dvārakā and Puṣkara are valued not merely as locations, but as centers of sustained divine remembrance and dharma.