Shloka 130

Vishnu-sahasranāma-style Japa: Vishnu as Cosmic Cause and Inner Self

Antaryāmin

पराक्रमो दुर्विषहः सर्वशास्त्रविशारदः / सारस्वतो महाभीष्मः पारिजातहरस्तथा

parākramo durviṣahaḥ sarvaśāstraviśāradaḥ / sārasvato mahābhīṣmaḥ pārijātaharastathā

Baginda perkasa dan tidak tertandingi, mahir dalam segala śāstra. Baginda ialah Sārasvata, putera Sarasvatī; Bhīṣma yang amat digeruni; dan juga yang membawa pulang pohon Pārijāta.

पराक्रमःvalor; prowess
पराक्रमः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपराक्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
दुर्विषहःhard to withstand; irresistible
दुर्विषहः:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुर् + विषह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः/नञ्-सदृशः (दुर्-उपसर्गयुक्तः)
सर्वशास्त्रविशारदःexpert in all scriptures
सर्वशास्त्रविशारदः:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व + शास्त्र + विशारद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (सर्वेषां शास्त्राणां विशारदः)
सारस्वतःSarasvatī-related; eloquent
सारस्वतः:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसारस्वत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (सरस्वत्याः सम्बन्धी/सरस्वतीप्रसादयुक्तः)
महाभीष्मःvery terrible; greatly formidable
महाभीष्मः:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा + भीष्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः (महान् भीष्मः)
पारिजातहरःstealer/bringer of the Pārijāta tree
पारिजातहरः:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपारिजात + हर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (पारिजातस्य हरः)
तथाalso; likewise
तथा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb/conjunction)

Lord Vishnu (in dialogue to Garuda/Vinata-putra)

Concept: True power is inseparable from śāstra-jñāna; divine agency can override celestial privilege for dharma’s sake.

Vedantic Theme: Īśvara as sarvajña and sarvaśakta; līlā as purposeful ordering of dharma.

Application: Pair courage with study and discernment; let learning guide action, especially in conflict or leadership.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial garden / battlefield (implied)

Related Themes: Garuda Purana 1.15 (epithets: parakrama, durvishaha, sarvashastra-visharada, parijata-hara)

S
Sarasvati
B
Bhishma
P
Parijata

FAQs

This verse uses honorific titles to establish the Lord’s supremacy—invincible power, mastery of śāstra, and celebrated divine deeds—strengthening devotional focus and doctrinal authority in the dialogue.

Indirectly: by foregrounding the Lord as the ultimate authority and protector, it frames later teachings on dharma and post-death matters as grounded in the highest, scripturally perfect source.

Use these names as contemplative remembrance: cultivate courage (parākrama), disciplined learning (śāstra-jñāna), and steadfastness in dharma, seeing the Divine as the model of both power and wisdom.