Shloka 39

Mahābhārata-saṅkṣepa and Avatāra-kāraṇa

Brahmā’s Synopsis of the Epic and the Logic of Divine Descents

विष्णोः स्वर्गं जगामाथ भीमाद्यैर्भ्रातृभिर्युतः / वासुदेवः पुनर्बुद्ध-संमोहाय सुरद्विषाम्

viṣṇoḥ svargaṃ jagāmātha bhīmādyairbhrātṛbhiryutaḥ / vāsudevaḥ punarbuddha-saṃmohāya suradviṣām

Kemudian baginda, bersama saudara-saudaranya bermula dengan Bhīma, berangkat ke syurga kediaman Viṣṇu. Dan Vāsudeva sekali lagi menzahir sebagai Buddha untuk memperdaya musuh-musuh para dewa.

विष्णोःof Viṣṇu
विष्णोः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
स्वर्गम्to heaven
स्वर्गम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
जगामwent
जगाम:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse connector)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/सम्बन्धसूचक (particle: then/now)
भीमाद्यैःwith Bhīma and others
भीमाद्यैः:
Sahakari (Associate/सहकारी; instrumental of accompaniment)
TypeNoun
Rootभीम + आदि (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), बहुवचन; ‘भीम-आदि’ = भीमः आदिः येषाम् (those beginning with Bhīma)
भ्रातृभिःwith (his) brothers
भ्रातृभिः:
Sahakari (Associate/सहकारी)
TypeNoun
Rootभ्रातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), बहुवचन
युतःaccompanied, joined (with)
युतः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootयु (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; ‘युक्त/युत’ = संयुक्तः
वासुदेवःVāsudeva
वासुदेवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवासुदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
पुनःagain
पुनः:
Kriya-visheshana (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; काल/पुनरावृत्ति-बोधक (adverb: again)
बुद्धसंमोहायfor (their) delusion by Buddha
बुद्धसंमोहाय:
Sampradana (Purpose/recipient; dative/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootबुद्ध + संमोह (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (4th/Dative), एकवचन; ‘बुद्ध-संमोह’ = बुद्धेन/बुद्धरूपेण संमोहः (delusion via Buddha)
सुरद्विषाम्of the god-haters
सुरद्विषाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसुर + द्विष् (धातु) → द्विष् (प्रातिपदिक/कृदन्त) (समास)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन; ‘सुर-द्विष्’ = सुरान् द्विषन्ति इति (enemies of the gods)

Lord Vishnu (narrative discourse to Garuda)

Concept: The Lord’s avatāras operate for cosmic balance; even ‘delusion’ can be a divine instrument to protect dharma.

Vedantic Theme: Īśvara’s māyā as purposeful governance (līlā) while remaining transcendent; protection of sattva through avatāra.

Application: Cultivate steadiness in Viṣṇu-devotion and discernment: do not be shaken by confusing appearances; align with dharma rather than factional rhetoric.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: divine abode

Related Themes: Garuda Purana 1.145.40-43 (Kalki, avatāra purpose, Dhanvantari, śravaṇa-phala)

V
Vishnu
V
Vasudeva
B
Buddha
B
Bhima
D
Devas (Suras)

FAQs

This verse frames Buddha as a deliberate manifestation of Vāsudeva meant to redirect or confound those described as enemies of the devas, emphasizing divine strategy in restoring cosmic balance.

Indirectly: it highlights Viṣṇu’s heavenly abode as the destination of the divinely aligned, while also showing that spiritual history includes strategic divine interventions that shape religious paths.

Discern teachings by their effect on dharma—choose disciplines that cultivate clarity, responsibility, and reverence rather than confusion, hostility, or ethical decline.