Shloka 27

रामायणकथासंक्षेपः — ब्रह्मोक्तो रामावतारवृत्तान्तः

सीताया मार्गणं कर्तुं पूर्वाद्याशासु सोत्सवान् / प्रतीचीमुत्तरां प्राचीं दिशं गत्वा समागताः

sītāyā mārgaṇaṃ kartuṃ pūrvādyāśāsu sotsavān / pratīcīmuttarāṃ prācīṃ diśaṃ gatvā samāgatāḥ

Untuk mencari Sita, mereka berangkat ke arah timur dan segala penjuru dengan semangat yang berkobar. Setelah pergi ke barat, utara dan timur, mereka kembali lalu berhimpun.

सीतायाःof Sita
सीतायाः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसीता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन
मार्गणम्search
मार्गणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमार्गण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; (क्रियाविशेष्य-भाव: ‘searching’)
कर्तुम्to do
कर्तुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त infinitive; प्रयोजन/उद्देश्य (purpose)
पूर्वाद्याशासुin the directions beginning with the east
पूर्वाद्याशासु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपूर्व (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक) + आशा (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (पूर्व-आदि-आशा = पूर्वादिदिशः); स्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन
सोत्सवान्with enthusiasm / festivity
सोत्सवान्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस (उपसर्ग/अव्यय) + उत्सव (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (उत्सवेन सह = सोत्सव); पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (implicit ‘वानरान्/दूतान्’)
प्रतीचीम्the western (direction)
प्रतीचीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रतीची (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; (दिशा)
उत्तराम्the northern (direction)
उत्तराम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootउत्तर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; (दिशा)
प्राचीम्the eastern (direction)
प्राचीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्राची (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; (दिशा)
दिशम्direction
दिशम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदिश्/दिशा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Purvakala (Prior action)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभाव (gerund); पूर्वक्रिया
समागताःcame together / returned
समागताः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-गम् (धातु) + समागत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; (predicate: ‘returned/assembled’)

Unclear from single-verse context (not identifiable as Vishnu–Garuda dialogue from this excerpt)

Concept: Wholehearted effort (utsāha) combined with method (dik-vibhāga) and accountability (returning to report).

Vedantic Theme: Niṣkāma-karma discipline: structured action without collapse into despair; perseverance within a larger providential arc.

Application: Break complex goals into regions/tasks, act with enthusiasm, then reconvene to share findings and recalibrate.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Type: directions/regions

Related Themes: Garuda Purana 1.143.26–30 (continuity of the search narrative)

S
Sita

FAQs

It emphasizes a thorough, disciplined quest—covering every quarter methodically before regrouping to report findings.

This verse does not describe the soul’s journey; it narrates a directional search for Sītā and a return to assemble.

When pursuing an important goal, search systematically, cover all options, and reconvene to consolidate results before deciding the next step.