Shloka 19

रामायणकथासंक्षेपः — ब्रह्मोक्तो रामावतारवृत्तान्तः

मृगरूपं स मारीचं कृत्वाग्रे ऽथ त्रिदण्डधृक् / सीतया प्रेरितो रामो मारीचं निजघान ह

mṛgarūpaṃ sa mārīcaṃ kṛtvāgre 'tha tridaṇḍadhṛk / sītayā prerito rāmo mārīcaṃ nijaghāna ha

Kemudian Maricha, mengambil rupa seekor rusa, muncul di hadapan; dan Rama, didesak oleh Sita, menewaskan Maricha.

मृगरूपम्the form of a deer
मृगरूपम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमृग + रूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (मृगस्य रूपम्)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
मारीचम्Mārīca
मारीचम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमारीच (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
कृत्वाhaving made/assuming
कृत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त (absolutive/gerund); अर्थः—"कृत्वा"
अग्रेin front
अग्रे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअग्र (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी-एकवचनरूपेण अव्ययीभूत (adverbial locative: "in front")
अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरबोधक-अव्यय (then)
त्रिदण्डधृक्the bearer of the triple staff
त्रिदण्डधृक्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootत्रि + दण्ड + धृ (धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; उपपद-तत्पुरुष (त्रिदण्डं धरतीति)
सीतयाby Sītā
सीतया:
Karana (Instrument/Agent-cause/करण)
TypeNoun
Rootसीता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
प्रेरितःimpelled
प्रेरितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootप्र-ईर्/प्रेर् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
रामःRāma
रामः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
मारीचम्Mārīca
मारीचम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमारीच (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
निजघानslew
निजघान:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनि-हन् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपदी, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; अर्थः—"जघान" (slew)
indeed
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formपादपूरण/निश्चयार्थक-अव्यय (expletive particle)

Narrator/compendium voice (not determinable as Vishnu–Garuda dialogue from this isolated verse; likely an epic narrative insertion if source is misattributed)

Concept: Māyā (illusion) captivates the mind through attractive forms; discernment is required to avoid being led astray.

Vedantic Theme: Viveka vs moha: the seen (dṛśya) can mislead; attachment to appearances produces suffering.

Application: Pause before acting on alluring impulses; verify reality, especially when a request pulls you away from core duties.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: adbhuta

Type: forest clearing / hermitage perimeter

Related Themes: Garuda Purana 1.143.20 (Mārīca’s dying cry and Lakṣmaṇa’s departure)

M
Mārīca
R
Rāma
S
Sītā

FAQs

It illustrates how illusion and deception can trigger pivotal ethical trials, setting the stage for consequences that unfold through dharma and duty.

This specific verse does not address afterlife, preta-state, or Yama’s realm; it is narrative material about Rāma and Mārīca, so it cannot be used to infer Garuda Purana’s soul-journey teachings without additional verified context.

Be cautious of appearances and impulsive decisions driven by desire; verify before acting, especially when actions have irreversible consequences.