Shloka 6

Hari’s Avatāras and the Cosmic Power of Pativratā-Dharma

अवतीर्णो वराहो ऽथ हिरण्याक्षं जघान ह / पृथिवीं धारयामास पालयामास देवताः

avatīrṇo varāho 'tha hiraṇyākṣaṃ jaghāna ha / pṛthivīṃ dhārayāmāsa pālayāmāsa devatāḥ

Kemudian Varāha-avatāra turun, lalu membunuh Hiraṇyākṣa; Dia menegakkan Bumi dan melindungi para dewa.

अवतीर्णःhaving descended/incarnated
अवतीर्णः:
Karta (Predicate participle/कर्ता)
TypeVerb
Rootअव + तॄ (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त/Past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; धातुः—तॄ/तॄँ (to cross/descend) उपसर्गः—अव
वराहःthe Boar (Varāha)
वराहः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवराह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
अथthen
अथ:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनन्तरम् (then)
हिरण्याक्षम्Hiraṇyākṣa
हिरण्याक्षम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootहिरण्य (प्रातिपदिक) + अक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; समासः—बहुव्रीहिः (हिरण्याक्षः = हिरण्ये अक्षिणी यस्य)
जघानslew
जघान:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; धातुः—हन् (to slay)
indeed
:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय; स्मरणे/प्रसिद्धौ (indeed/for emphasis)
पृथिवीम्the earth
पृथिवीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपृथिवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
धारयामासsupported/held up
धारयामास:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootधृ (धातु)
Formलिट्-प्राय (परिप्रास/Periphrastic perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; णिच् (causative) भावः—धारयति (to hold/support)
पालयामासprotected
पालयामास:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootपाल् (धातु)
Formलिट्-प्राय (परिप्रास/Periphrastic perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; णिच् (causative) भावः—पालयति (to protect)
देवताःthe deities
देवताः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेवता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन (पुंवद्भावेन देवतान् इति पाठान्तरसम्भवः)

Lord Vishnu (to Garuda/Vinata-putra) — contextual narration within the Vishnu–Garuda dialogue

Concept: When adharma overwhelms, the Lord intervenes to protect the world and uphold the devas—symbolizing restoration of order and responsibility toward the Earth.

Vedantic Theme: Avatāra as dharma-saṃsthāpana; the world upheld by divine support (ādhāra-śakti).

Application: See environmental stewardship and protection of the vulnerable as dharmic; act decisively against destructive forces while maintaining righteous intent.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: raudra

Type: battlefield across primordial waters

Related Themes: Garuda Purana 1.142 (Varāha in avatāra sequence)

V
Varaha
H
Hiranyaksha
P
Prithivi (Earth)
D
Devas

FAQs

This verse highlights Varāha as the divine restorer of cosmic balance—destroying Hiraṇyākṣa, uplifting the Earth, and protecting the Devas—showing Viṣṇu’s role as preserver of dharma.

Indirectly, it frames the Garuḍa Purāṇa’s broader ethical theology: dharma is protected by the divine, and adharma (embodied by destructive forces) is ultimately overcome—encouraging right conduct that supports a favorable post-death journey.

Support dharma in daily life—protect what sustains society (like honesty, responsibility, and care for the environment), and resist harmful actions—mirroring the verse’s theme of restoring balance and safeguarding life.