Shloka 38

Nīti on Friendship (Mitra), Discretion, Restraint, Health-Regimens, Prosperity (Śrī), and Family Dharma

यस्य कस्य तु पुष्पस्य पाणाडरस्य विशेषतः / शिरसा धार्यमाणस्य ह्यलक्ष्मीः प्रतिहन्यते

yasya kasya tu puṣpasya pāṇāḍarasya viśeṣataḥ / śirasā dhāryamāṇasya hyalakṣmīḥ pratihanyate

Dengan mengenakan di atas kepala apa jua bunga—terutama bunga pāṇāḍara—alakṣmī (kemalangan) akan dihalau pergi.

yasyaof which/whose
yasya:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुं/नपुंसक, षष्ठी (6), एकवचन (genitive singular)
kasyaof what/any
kasya:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुं/नपुंसक, षष्ठी (6), एकवचन (genitive singular)
tuindeed
tu:
Nipāta (Particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोध (but/indeed)
puṣpasyaof a flower
puṣpasya:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootpuṣpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन (genitive singular)
pāṇāḍarasyaof pāṇāḍara (a specific flower/plant)
pāṇāḍarasya:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootpāṇāḍara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन (genitive singular)
viśeṣataḥespecially
viśeṣataḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootviśeṣa (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb)
śirasāwith/on the head
śirasā:
Karaṇa (Instrument)
TypeNoun
Rootśiras (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन (instrumental singular)
dhāryamāṇasyaof (it) being worn/borne
dhāryamāṇasya:
Sambandha (Genitive relation)
TypeVerb
Rootdhṛ (धातु) + yamāna (शानच्/यमान)
Formवर्तमानकाले कर्मणि शानच्-कृदन्त (passive present participle); पुं/नपुंसक, षष्ठी (6), एकवचन (genitive singular)
hiindeed
hi:
Nipāta (Particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चय (indeed)
alakṣmīḥmisfortune
alakṣmīḥ:
Karta (Subject)
TypeNoun
Roota-lakṣmī (प्रातिपदिक)
Formनञ्-प्रत्ययान्त; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन (nominative singular)
pratihanyateis repelled/struck back
pratihanyate:
Kriyā (Action)
TypeVerb
Rootprati-han (धातु)
Formलट् (वर्तमान), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि-प्रयोगार्थ (present, 3rd sg, middle; is repelled)

Lord Vishnu (in discourse to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Auspicious adornment (wearing flowers, especially pāṇāḍara) functions as a protective act that repels misfortune.

Vedantic Theme: External symbols can support inner sattva and intention (saṅkalpa), serving as reminders and cultural carriers of auspiciousness.

Application: Use clean, fresh, respectful adornment (flowers) especially during worship or important undertakings; pair the symbol with disciplined conduct from surrounding verses.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: household/temple threshold or daily adornment context

Related Themes: Garuda Purana 1.114.35-37 (Lakṣmī/Alakṣmī and conduct)

A
Alakshmi

FAQs

This verse presents a simple āchāra-based remedy: adopting auspicious adornment (wearing a flower on the head) is said to repel alakṣmī—signals of poverty, bad luck, and inauspiciousness—thereby supporting prosperity and wellbeing.

It does not directly describe the soul’s post-death journey; instead, it teaches daily conduct (ācāra) that cultivates auspiciousness and order in life, which the Purana treats as supportive of dharma and favorable karmic outcomes.

Maintain auspicious habits and a sattvic environment: for worship or sacred occasions, wear a clean flower as a mark of reverence and positive intention, treating it as a disciplined practice rather than mere superstition.